當前位置:才華齋>英語>商務英語>

2016年商務英語寫作指導:“in case”與“if”的區別

商務英語 閱讀(1.95W)

下文是小編特地為大家整理的關於In case” and“if”在寫作中的區別,僅供參考!

2016年商務英語寫作指導:“in case”與“if”的區別

Considerthis sentence:

看一下下面的句子:

Incase it rains I will take an umbrella.

以防下雨,我要帶把雨傘。

Thismeans : Because there is a possibility that it will rain later, I will take anumbrella now.

這句話的意思是:因為一會兒有下雨的可能,我現在要帶把雨傘。

“Incase…” is an idiomatic phrase that we use when we talk about takingprecautions.

“In case”為習語性片語,通常在要採取預防措施的情況下使用。

Itis used mainly in informal speaking and writing.

主要用於非正式口語和寫作中。

“Justin case…” is a version of the phrase commonly used in spoken language:

“just in case(以防萬一)”是這個片語的變形,通常用於口語當中。

“I’llpack an extra shirt, just in case.”

“我還是再裝件襯衫吧,以防萬一。”

“Incase…” DOES NOT mean “if…”

“In case” 不等於“if”

Nowconsider this sentence:

現在看一下下面的句子:

Ifit rains I will take an umbrella.

如果下雨,我就帶把雨傘。

Thismeans the following: If it is raining at the moment I leave the house, I willtake an umbrella, but if it is not raining, I won’t.

這句話的意思是:如果我離開家的時候下雨,我就帶把雨傘,但如果不下雨,我就不帶了。

Inthe case that it rains I will take an umbrella.

如果下雨,我就帶把雨傘。

meansthe same thing.

這句話的意思和上面是一樣的。

“If…” = “In the case that…” / “in the event that…”

“If” 等於“In the case that”或者“in the event that”

Comparethe following sentences:

對比下面的`句子:

Incase my house is burgled I’ll take out insurance.

=>as a precaution BEFORE it is burgled

以防家裡被盜,我要買一份保險。

=> 作為一種預防,發生在被盜之前。

Ifmy house is burgled I’ll take out insurance.

=>AFTER it has been burgled? That’s too late!

如果我的家被盜,我要買一份保險。

=> 發生在被盜之後?太晚了吧!

Incase I crash the car I’ll wear a seatbelt.

=>as a precaution BEFORE I have a crash

為了防止撞車,我要要繫上安全帶。

=> 作為一種預防,發生在撞車之前。

IfI crash the car I’ll wear a seatbelt.

=>AFTER you have crashed? That’s too late!

如果我撞車了,我會繫上安全帶。

=> 發生在自己撞車之後?太晚了!

“Inthe case of…”

“In the case of” 就...而言

“Inthe case of…” means “as regards” / “with regard to” / “as far as … isconcerned” etc. For example:

“In the case of”等於 “as regards (至於)”/ “with regard to(就...而言)”/ “as far ncerned( 據...考慮)”等等,例如:

Inthe case of the Property, the lease agreement has been executed for a period often years.

至於所有權的問題,該借貸協議已經執行了10年。

(Asregards the Property…)

(至於所有權問題......)

“Inthe case of…” can also mean “for”, as in this example:

“In the case of…” 也可以表示“for(因為)”例如:

Theauthority may impose a fine in the case of non-compliance with the regulations.

如果企業違反該條例,政府可以進行罰款。

(…fornon-compliance)

(......因為違反......)

“Incase of…” (without “the”)

“In case of... ”(沒有“the”)

“Incase of…” (without “the”) means “in the case that” / “if”. It is usedexclusively in formal notices and announcements.

“In case of...”(沒有 the)指的是“in the case that (如果)”/ “if (如果)”。該詞只在正式的通知和宣告中。

Forexample:

例如:

Incase of fire do not use the lift.

如果發生火災,不要使用電梯。

(Ifthere is a fire…)

(如果發生火災......)

Incase of rain the wedding reception will be held in the hotel ballroom.

如果下雨,婚禮接待就在酒店的舞廳舉行。

(Ifit rains…)

(如果下雨......)

“Incase of…” (without “the”) SHOULD NOT be used except in formal notices andannouncements.

“In case of ...”(沒有 the)僅用於正式的通知和宣告中。