當前位置:才華齋>英語>商務英語>

劍橋商務英語初級考試閱讀高分技巧

商務英語 閱讀(1.08W)

引導語:劍橋商務英語初級考試閱讀高分技巧,由應屆畢業生培訓網整理而成,希望能夠幫助到您。

劍橋商務英語初級考試閱讀高分技巧

  一、 掌握一定的商務英語詞彙、短語和句型

1.詞彙方面

如commercials指廣播、電視或電影院中播放的廣告,還可指商業公司的股票。例如:

The TV show was interrupted by too many commercials.

電視節日被太多的廣告給打斷。

2.短語方面

如soft selling軟推銷,指一種使用靜悄悄的,不引人注意的誘導手段推銷商品的方法,是一種“間接的”銷售方法。與hard selling相對。hard selling是“商接的”銷售方法,通過不斷重複產品的名稱及其優秀的品質,使用一些有力的,但不一定受歡迎的手段去推銷產品。例如:

Some salespeople adopt a direct‘hard sell’approach, while others use a more indirect‘soft sell’approach.有些商人採用直接的“硬銷售法”,而有的商人使用更間接的“軟銷售法”。

3.句型方面

有必要掌握一些國際商務英語中常用的句型,例如:

We are writing in connection with„ 今來函關於„„

I noted with interest your advertisement for...我饒有興致地讀到貴公司„„的廣告。 Yes, that’s true,but on the other hand,„沒錯,但另一方面„„

That’s exactly what I think.這和我不謀而合。

don’t you think„?也許吧,但是你認為„„如何?

這些句型看似簡單,但要做到在從事國際商務活動中對這些常用句型信於拈米也非易事。平時要多積累這樣一些非常實用的句型和短語。又例如:

You are wanted on the phone. 有你的電話。

As enclose„for your attention.應貴方要求,今隨函寄上„„請查收。

4.舊詞“新義”

有些單詞,可能學生早已學過,但在商務環境下,意思有所不同。那麼,對他們來說便是新單詞,必須同樣牢記。例如:

protest 拒付(票據等)

The cheques he issued were a all protested.他開出的支票均遭拒付。

honour 承兌

All credit cards honoured here. 各種信用卡這裡均通用。

protect 備款以支付„„

We hope you will duly protect our draft on presentation.望貴方在匯票提示時及時予以兌付。

factor 獨立代理商。在英國,factor是一種特殊代理人,受他人委託進行貿易活動,收取佣金,佣金的多少取決於其業績。

The factor is active in financing product imports to the US. 該代理商為產品輸入美國積極籌資。

royalty 專利/版權等的使用費;提成費;特權。

Besides copyright,the writer got a 10-percent royalty on sales. 除擁有版權外,作者得到百分之十的版稅。

5.同義詞、近義詞、相似詞的辨析

國際商務英語學習者往往對一些商務英語中的同義詞、近義詞、相似詞分辨不清,特別是在工作中由於選詞不當,造成誤解。例如,credit card(信用卡)與letter of credit(信用證)之間其實毫無關係,但有的學生不知其問的差別。又如,quotation和offer都有“報價”的意思,有什麼區別呢?再如,表示公司的英語單詞有不少,如:firm,company,corporation,branch,incorporation subsidiary,affiliated company等,它們之間意思有何不同?又如,B/L和B/E有什麼差別呢?對這樣一些詞之間的差別,商務英語學生應該明白。

舉個例子:

Chairman,President,C.E.O.,Managing Director,General Manager

Chairman的意思是“董事長”,他是股份公司董事會的最高負責人,是常設的業務執行及代表人,是負責主持公司董事會會議的人。當董事會成員對某項決策意見不統一時,董事長擁有決策權。許多公司董事長兼作公司的執行總裁。

President在美國英語中相當於英國英語的Chairman(of the Board)。

C.E.O.是Chief Executive Officer的首字母縮寫,其意思是“執行長”,也可以將其翻譯為“總裁”。“總裁”是公司的最高行政主管。在美國英語中,“President”也指“總裁”。有的公司的董事長和總裁由兩人擔任。總裁的位置僅次於董事長(chairman),高於副董事長(Vice-Chairman)。

Managing Director與General Manager都可翻譯為“總經理”,但是,兩者有所不同。對一個普通的沒有董事會的公司來說,“總經理”是該公司的最高領導者。但是,假定A公司是一個設有董事會的股份有限公司,該公司管轄許多分公司,分公司的最高領導者也被稱為是“總經理(G.M.)”,而總公司(Head Office/Headquarters)的“總經理”應翻譯成“Managing Director(M.D.)”。Managing Director僅次於Chairman。C.E.O.有逐步取代M.D.的趨勢。

又例如:

discount,deduction,rebate,allowance

discount的意思是“打折”。trade discount指的是製造商、批發商給零售商的折扣。像商店的“打折”,就是discount。若某商品原價是100英鎊,現在該商品打九五折,英語為:5%discount。 deduction的意思是“廣泛的減價”。

  二、報價 Offer

某製造商發函給進口商,主要是更正上次報價的條件。信函是這麼寫的:

英文正文

We would like to modify the offer given to you in our fax last week. We have discovered that the material to be used to make each unit will be NT$1500, not NT$1000. Thus, we regret to inform you that the offer must be raised from NT$4000 to NT$4500 per unit. We are very sorry for the error; no extra costs will be passed on to you. As we stated in the last fax, this offer remains in force until the end of the month. Again, we remind you that this is an offer without engagement.