當前位置:才華齋>英語>英語六級>

大學英語CET6聽力檢測題

英語六級 閱讀(2.2W)

Experience is the mother of wisdom.以下是小編為大家搜尋整理的大學英語CET6聽力檢測題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

大學英語CET6聽力檢測題
  part 1

Congress first dealt with issues of safety and health in the workplace in 1890, when legislation was passed for safety standards in coal mines. Over the next several decades, more complicated machinery and new chemicals entered the workplace yearly, posing new hazards to workers.

國會第一次處理職業安全與健康的問題是在1890年,當時國會立法通過了煤礦安全標準。在接下來的幾十年裡,每年都有更復雜的機器和新化學物質進入工作場所,給勞動者帶來了新的危害。

By the late 1960s, an estimated 14,000 workers were dying on the job each year, and over 2 million were suffering disabling injuries from work-related accidents. For years business and labor groups wrangled over the need for federal legislation.

到20世紀60年代後期,據估計每年都有一萬四千多名工人因工緻死,還有超過兩百萬工人因工受傷或致殘。多年來,工商界和勞動團體就聯邦立法的需要一直爭論不休。

Opinion in Congress was deeply split over what form legislation might take, but in 1970 Congress finally approved the Occupational Safety and Health Act, which would establish theOccupational Safety and Health Agency, or "OSHA." OSHA quickly became one of the federal government's most disliked agencies.

國會內部在確定立法形式上發生了嚴重分歧,但最終於1970年批准通過職業安全與健康條例,並依法成立了職業安全與健康署,即 OSHA。OSHA 很快就成為聯邦政府內部最不受歡迎的部門之一。

Businesses complained that they faced scores of nit-picking rules, high compliance costs, andarbitrary inspections. In response, OSHA scaled back many of its original rules, and focusedits safety inspections on the most dangerous workplaces. Employment in the U.S. has more than doubled since the creation of OSHA, but during the same time period, occupational injury and illness rates declined 40 percent, and the number of workplace fatalities dropped by 60 percent.

企業們抱怨他們要面對大量挑剔的規則,高昂的成本以及****的檢查。作為迴應,OSHA 縮減了原有規則的數量,將安檢力度集中在最危險的工作崗位上。自從 OSHA 成立以來,美國就業人數翻了一番多。與此同時,因工受傷、患病的概率下降了40%,並且因公死亡事件降低了60%。

  part 2

  Overfishing Whales and the Environment

  過度捕鯨與環境

Until recently, when scientists studied changes in open-ocean ecosystems, they looked at changes in the bottom of the food chain that gradually make their way to the top, like food shortages and shifts in the ocean environment. A recent study, however, suggests that more attention needs to be given to top-down influences as well.

直到最近,當科學家們在研究遠洋地區生態系統的變化時,他們觀察了處於食物鏈最底層並且在慢慢上升的(生物)變化,比如說食物短缺、海洋環境的變化。然而,最近的一項調查顯示,人們還應該更多的注意(食物鏈)自上而下的影響。

For example, over the past few decades, there's been a major collapse of the populations ofharbor seals, fur seals, sea lions, and sea otters living on the coasts of western Alaska. Now a new study suggests that all this destruction can be traced back to humans overfishing sperm and baleen whales between 1946 and 1979.

比方說,在過去的幾十年裡,生活在阿拉斯加西海岸的斑海豹、海狗、海獅和海獺數量極具下降。現在,一項新的調查顯示,所有的這些毀壞都可以歸咎於人類在1946年到1979年期間過度捕撈抹香鯨和鬚鯨。

Killer whales, who live at the top of the ocean food chain, used to prey on sperm and baleen whales. When these were no longer available, the killer whales were forced to fish farther down the food chain. First they fed on seals, which were the easiest to catch and the most nutritionallyvaluable.

虎鯨是在海洋食物鏈的最高層,它習慣於捕食抹香鯨和鬚鯨。當虎鯨不能再捕食它們的'時候,它就被迫捕食處於更下一層的食物鏈(的生物)。她們先捕食的是最容易捕捉且最有營養價值的海豹。

Then, when seals became rare, the killer whales turned to sea lions. When the sea lionpopulation crashed, they started fishing sea otters. The domino effect reaches even farther. Without sea otters keeping sea urchins in check, their population has exploded. And they've destroyed the kelp forests, and with it, the kelp forest ecosystem in southwestern Alaska.

接著,當海豹變得稀少後,虎鯨便轉向了海獅。而又當海獅的數量變少後,虎鯨又開始獵殺海獺了。多米諾效應又繼續延伸。沒了海獺約束海膽,海膽的數量變得龐大起來。並且破壞阿拉斯加啊西南部的海藻林生態系統。

Animals switching food sources can have a very serious effect on the environment. And that we humans, as the ultimate predators, need to give a lot of thought to the choices we make. They may affect the food web in unintended ways.

動物間交換食物來源對環境有著很嚴重的影響。而作為終極捕食者,人類需要好好思考一下他們所做的選擇。(因為)這些選擇可能會以人們所不知道的方式來影響食物網。