當前位置:才華齋>英語>英語單詞>

如何用英語表達“感覺身體被掏空”

英語單詞 閱讀(1.28W)

引導語:最近“感覺身體被掏空”這句話“很熱”啊,大家似乎從這句話當中就可以領悟到很多語言不能描述的'“淚”?那“感覺身體被掏空”用英語應該怎麼表達呢?下面就讓小編來告訴你!

如何用英語表達“感覺身體被掏空”

1. Dog-tired

中文你會說“累成狗”,呵呵,歪果仁其實也這樣說,表示精疲力盡,累得不行。

例:He usually got home at around seven o'clock, dog-tired after a long day in the office.

上了一天的班快要累成狗了,他一般7點鐘左右才到家。

2. Worn out

Wear out有“穿壞”、“磨損”、“耗盡”的意思,如果是人被“耗盡”了,那說的是讓人精疲力竭,相當於be tired out。

例:I'm worn out after a long day's work.

幹了一天的活可把我累壞了。

3. Dead on one's feet

這個看上去像“死在自己腳上”的短語,也可以用來形容累到不行。

例:Ann is so tired. She's really dead on her feet.

安實在太累了,她已經精疲力竭了。

4. Run-down

看見這個詞是不是感覺整個人都要癱倒了?這裡是形容身體支撐不住了,疲憊不堪了。

例:You look run-down.

你看上去很累。

5. Run out of steam

感覺身體被掏空,也是精力都耗盡了,沒有力氣了。

例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.

她講了兩個小時了,已經開始覺得沒力氣了。