當前位置:才華齋>碩士學位>研究生考試>

2018翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目

研究生考試 閱讀(3.24W)

個別的院校不會明確公佈考研參考書目,但是這並不意味著考研備考無書可用。本文是本站小編搜尋整理的關於2018翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目,供參考閱讀,希望對大家有所幫助!想了解更多相關資訊請持續關注我們應屆畢業生考試網!

2018翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目

  1單詞

背單詞的話就背專八單詞就可以。如果是報考華東師大、北航這種對單詞要求較高的學校,可以準備GRE單詞。大家可以以專八詞彙書為重點,平時應該注意多看些文章,例如,每天一篇經濟學人。

  2語法

至少按照專四語法複習,這部分大家一定要重視,很多同學都是栽到了語法上。

  3百科

百科知識的文學類的書給大家推薦《中國文化概要》,藍色的封面。這本書一定要自己看自己做筆記,如果你看完就能記住當然牛叉,記不住的一定要記筆記。除此之外,如果有的.學校的百科知識不是選擇題而是填空或者簡答題,那複習的時候一定要按照考試的格式做筆記。百科的書除此之外還有一些,自然科學12講之類的,這種書說實在的可看可不看。如果大家覺得自己知識面不廣的話,一定要結合自己學校的歷年真題,有針對性的去找一些書來看。

這部分春季以詞彙解釋題為主,注意整理筆記。可參考中國通史、不可不知的2000歷史常識、歷史辭海、報欄文章、網路資源等。暑期通覽中國文化概要、英美文學史、歷史辭海、報欄文章、網路資源,做專八人文知識部分真題,議論文、應用文練習。秋季就要看各大高校漢語寫作與百科知識真題+跨專業考專業碩士翻譯碩士(MTI)漢語寫作與百科知識真題解析與習題詳解+作文練習

另外這兩本書也不錯:葉朗《中國文化讀本》,外語教學與研究出版社,2008年;白延慶《公文寫作》,對外經貿大學出版社,2004年;

  4翻譯

這部分大家除了看一些翻譯理論外,還應該嘗試翻譯政府工作報告、真題中的閱讀部分、英語筆譯3級等。翻譯理論給大家推薦以下書籍:

莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社,2002年;

陳巨集薇《新編英漢翻譯》(很多學校的參考書目,其中理論可能要大於實踐);

李長栓《非文學翻譯理論與實踐》,中國對外翻譯出版公司,2004年;

劉宓慶《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998年;

張培基散文108篇;

  5口譯

除了看一些教程之外,更多的是要堅持每日朗讀,做一些口語練習。前期應該練習聽力、複述,後期還要找partner互練口譯。給大家推薦以下兩本書目。

《基礎口譯》仲偉合、口譯

《現代漢譯英口譯教程》(第二版)吳冰等口譯

同時告誡大家,最近真題中多次復現原題,大家不妨把其他院校的歷年真題也多做幾套,考真題是有可能的。