當前位置:才華齋>碩士學位>專業碩士輔導>

2018翻譯碩士專業學生就業探究

專業碩士輔導 閱讀(6.23K)

在我國,開設英語專業的高校眾多,尤其是隨著近幾年開辦翻譯碩士的高校增加,英語專業本碩畢業生數量龐大,就業壓力巨大。其中,就讀翻譯碩士的專業的跨考生相比於本碩都是英語專業的學生,他們缺少專四、專八證書,在找工作時面臨著更大的壓力,跨專業考生如何更好的定位和生存是一大問題。本文結合具體資料和資料,分析當前英語專業畢業生就業情況以及翻譯碩士跨考生的處境,並提出一些建議與對策。

2018翻譯碩士專業學生就業探究

在教育部發布的就業情況表中,我們清楚地看到,英語專業就業形勢不容樂觀,每年英語專業畢業學生數量龐大。翻譯碩士專業屬於一門興新學科,由於具有一定的特色,因此報考該專碩的人數逐年遞增,已成為專業碩士報考的一大熱門。跨專業報考該專業研究生的數量也在不斷上升,越來越多的高校樂意接收跨專業考生,認為跨考生能更好的從事跨學科研究,具有更大的優勢。但是,面臨當前嚴峻的就業形勢,跨考生該如何更好的定位自己,現有的政策制度是否更有利於跨考生,本文結合具體的資料和材料進行說明,只是希望翻譯碩士專業能發展的更好。

  一、英語專業就業情況和趨勢

(一)英語專業就業

隨著前不久著名第三方調查機構麥可思《2015年中國大學生就業報告》的釋出,我們可以看到本次報告的一大亮點就是釋出了2015就業的“紅黃綠牌”專業。紅牌專業指的是失業量較大,就業率、薪資和就業滿意度綜合較低的專業,為高失業風險型專業。其中,英語專業出現在了“黃牌”專業之中,“黃牌”專業是指那些“失業量較大,就業率較低,就業滿意度較低”的專業。英語專業的就業的情況與英語專業畢業生的數量明顯不成正比,在很大程度上導致了就業難的問題。

(二)公司招聘條件與要求

據統計,英語專業畢業生畢業後的去向主要有以下幾類:國家機關及國有、地方大中型企業,外資企業或中外合資企業,大中專院校或教育領域相關企事業單位,以及繼續深造,出國留學等。其中,大量的畢業生還是從事教育崗位、銀行和大中型公司任職。

其中,大多數學校、機構、公司、企事業單位招聘英語專業人才時,都提出了相應的要求。以中國各大銀行2016年招聘公告為例,在招聘外語專業畢業生的銀行中,中國建設銀行在其招聘條件中明確表示“英語專業畢業生一般應通過國家專業八級考試”,中國工商銀行的招聘條件中明確表示“英語專業畢業生應達到專業英語八級水平”。以各大招聘英語專業畢業生的大中型公司為例,特變電工在其校園招聘中指出“外語類專業畢業生,要求外語水平達到專業八級水平;中石油在其招聘外派翻譯的簡章中,也表明需要英語專業八級;徐工集團2016的校園招聘要求語言類專業達到專業八級。以各大招聘英語專業畢業生的國有企事業單位為例,新華社2016年度招考應屆高校畢業生中多數與英語相關的崗位都需要英語專業八級證書,中國中央電視臺在2016年招聘簡章中要求外語專業畢業生:精通英語,能以英語為工作語言,獲得英語專業八級。以各大中國小為例,遼寧省實驗國小部2016年招聘英語老師,要求必須通過英語專業八級考試方可,無錫市沃爾得語言培訓中心招聘英語老師要求必須達到專八八級,還有眾多高校在招聘英語專業人才時,明確表示需要獲得專業八級證書。

相比之下,單位、企業、學校等在招聘英語專業人才時需要CATTI(全國翻譯專業資格水平)證書的較少。但實際上,我們知道CATTI證書的考試難度非常大,英語二、三級口筆譯是翻譯資格考試各科目中出臺時間最早考試次數最多、報名人數最多的考試,佔總報考人數的90%左右,然而其通過率卻始終不高,不足10 %。[1]難度可想而知,能通過CATTI考試的想必也是英語學習的佼佼者。在看英語專業八級考試的通過率,以2015年為例,全國高校平均通過率39.85%,全國綜合性大學平均通過率52.70%。[2] 顯然,專業八級考試較CATTI考試要容易的多。但是,CATTI證書在就業時卻不如專業八級證書那麼“好使”。用人單位眼中好像對於英語專業畢業生的要求只是專業八級,擁有專業八級可以搞定一切,反而,一個難度較其高很多的專業英語人才測試水平證書卻遭到了“冷落”。CATTI考試是伴隨著MTI教育、我國需要大量翻譯人才的背景之下興起的,起步較專八考試晚一些,但個人認為CATTI考試更能體現學生的英語專業水準,理應在市場經濟的大背景下受到更多的重視。況且,目前我國開設MTI院校已成一定規模,翻譯是當下以及未來英語專業的一個主要發展方向,所以,CATTI證書更應受到各大招聘單位的重視與親睞。

(三)翻譯碩士的就業與選擇

翻譯學是一門具有發展前途的學科。[3]因此,翻譯碩士畢業生也應該具有良好的就業前景。隨著國家開放程度的不斷提高,對外交流活動的日益頻繁,各類企事業單位對外專案的不斷拓展以及服務貿易的不斷髮展,翻譯碩士的就業前景較為廣闊。[4]從就業方面來說,MTI 是個多方向,寬領域發展的專業,可以從事教師、翻譯、對外漢語、外貿、商務禮儀等多個行業,在經濟社會發展中起著重要作用。

(1)翻譯及出版類行業:

翻譯碩士畢業生最對口的就屬翻譯和出版類行業了。每年,各大翻譯公司及出版社、出版機構都需要大量從事筆譯工作的專職翻譯人員。

(2)國家機關及國有大中型企業:

這類職位的專業要求性較高,本身針對的就是翻譯類專業畢業的學生。翻譯碩士畢業生在申請這類職位時有無可比擬的優勢。在進入企事業單位後,由於長時間做對外翻譯類工作,對所在單位發展態勢及最新動態瞭解得也較為清楚。

(3)外資企業或中外合資企業:

翻譯類畢業生進入外企或中外合資企業有得天獨厚的優勢,因為外企或中外合資企業對英語水平要求很高,且工作語言為英語,因此翻譯類畢業生可進入外企做許多市場、公關、人事、銷售等非技術類崗位的工作。

(4)大中專院校或教育領域:

外語教學目前是將來也會是中國教育事業發展的重點之一。翻譯碩士研究生在畢業之後可以選擇大中專院校或教育領域相關企事業單位工作,從事如筆譯、口譯等專業性較強的教學。

總之,翻譯碩士畢業生就業面廣,可選擇的餘地很多。除了上述幾類行業之外,如果翻譯碩士畢業生能夠積累豐富的口筆譯經驗,有自己的客戶群體,那麼,也可以選擇做自由職業翻譯。

  二、翻譯碩士專業

(一)專業前景與優勢

翻譯碩士專業學位(Master of Translation and Interpreting縮寫:MTI),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高階翻譯專門人才,翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高階翻譯工作。[5]從翻譯碩士這門學科的定義中,我們就可以獲知,翻譯碩士與其它外語類碩士相比,所具有的優勢如下:

(1)培養的是應用型人才:

翻譯碩士屬於專業碩士的範疇,其它類別的外語碩士屬於學術碩士。專業學位(professional degree),是相對於學術型學位(academic degree)而言的學位型別,其目的是培養具有紮實理論基礎,並適應特定行業或職業實際工作需要的應用型高層次專門人才。專業學位與學術型學位處於同一層次,培養規格各有側重,在培養目標上有明顯差異。[6]

(2)可以更好的迎合市場需求:

專業學位教育的突出特點是學術型與職業性緊密結合,獲得專業學位的人,主要不是從事學術研究,而是從事具有明顯職業背景的工作,如工程師、醫師、教師、律師、會計師等。專業學位與學術型學位在培養目標上各自有明確的定位,因此,在教學方法、教學內容、授予學位的標準和要求等方面均有所不同。[7] 伴隨著當下的市場經濟,市場需要的人才就是各大中專院校應該著力培養的人才,只有和市場需求更好的對接,學生才能夠學有所用,市場才可以更好的發展。

(二)專業與市場的銜接

泰勒認為教育目的源於學生的需要、社會的需要和學科的需要。[8]可以看出,學生的需要就是能夠利用所學知識在社會中找到稱心如意的工作,讓自己學有所用,實現自我價值。社會的需要就是專業翻譯人員,需要高水平的翻譯人員。中國翻譯協會提供的`資料顯示:我國高水平、受過專業訓練的翻譯人才很少,缺口高達90%以上,根本無法滿足巨大的市場需求。[9]

長期以來,英語教學存在一定的誤區,不少人認為會英語就等於會翻譯。這樣的觀點太過於片面,翻譯是一種綜合性的技能,涉及了社會、歷史、文化等方方面面的知識,翻譯其實是一種跨語言、跨文化的交際活動,是人類社會、文化進步的一種表現。不僅僅是做英語練習題那麼簡單。

所以,各大用人單位在招聘英語專業人才時,應該更加迎合現在大的趨勢,當然英語專八很重要,但是也需要對翻譯證書等其它一些有“水平”的資格(水平)證書給予一定的重視,綜合選拔更適合現在市場經濟社會需要的人才。

  三、翻譯碩士跨考生面臨的困境

(一)學業及就業問題

相比於本科就是英專的學生,跨考生尤其是理工科的學生,文科的還好,四年學習英語的機會相對較少,無論在英語功底,積累還是其它方面明顯後勁不足。其次,目前高校開設的MTI一般為2年學制,較3年學制的MA來說,MTI課時容量大,實踐量大,考試內容多,因此學習壓力自然不小。本專業考生對本專業知識駕輕就熟,跨專業學生則需要付出更多。此外,目前大多數學校的MTI還是兩年制的,第二年課程內容較少,大部分時間都是用來完成畢業論文報告和找工作。大多數英專研究生在本科時考取了相關資格證書(如專四、專八、英語教師資格證等)。而這些證書又是非專業考生又無法報考的,想要在短短兩年之內考取足夠多的各類英語水平證書,對於跨專業考生來說,難度非常大。一旦沒有這些證書作為支撐,就業時明顯感覺處於弱勢地位。

(二)相關資格證(水平)證書考取問題

由於專八的報考物件是英語及相關專業大四學生,非英語及相關專業與非在校生無法報名參加考試。翻譯碩士專業研究生依然無法報考專業八級考試,只能考取CATTI等其它相關的英語等級(水平)證書,正如前面所提到的,目前大多數招聘單位看重的只是外語專業畢業生是否獲得專業八級證書,以此作為招聘的必要條件,像CATTI等其它相關的英語等級(水平)證書只是錦上添花,證明該生具備更強的英語能力。更有甚者,連CATTI這樣重要的等級(水平)證書都不知道,一直以為英語專業的頂級證書唯獨只有專八證。這就對無法考取專四、八證書的跨考生來說是一大障礙,即使具有相當的能力,但是沒有證書的支撐,招聘單位也是不予以認可的,無形中會錯失很多良機。

  四、建議與對策

(一)跨考生應獲得考取專八的機會

要想獲得更多用人單位的認同,在就業時不受到所謂的“歧視”。個人認為,跨專業考生除了需要在MTI短短兩年的學習中,刻苦努力,多考取一些與該專業相關的資格(水平)證書,如CATTI二、三級口筆譯和教師資格證等,MTI培養單位也應該給予跨專業考生相應的機會,讓他們也可以有機會考取專業八級證書,一旦跨專業考生成功考取專業八級證書,對他們的就業和未來發展有很大的幫助。這樣對於跨專業考生也算是一種鼓勵型政策,或者說如果跨考生獲得了CATTI二、三級證書或同等級其它水平較高的資格證書,則可以獲得考取專業八級的資格等等。

(二)相關部門進行大力宣傳

鑑於目前大多數招聘單位在招聘英語專業生(尤其是研究生時),目光有些“狹隘”,只認專業八級證書,以專業八級證書作為唯一的憑證。為了能夠擺脫“唯專八論”,讓其它資格(水平)證書也能夠發揮其相應的作用,相關部門就應該進行大力宣傳,為各類相關資格(水平)證書的市場化鋪好道路,使各類證書能夠和職業更好的銜接起來。為英語專業畢業生的就業提供更多的可能性,多角度的選拔人才。