當前位置:才華齋>日語>學習日語>

日語語法:非常に、とても、大層、大変的區分使用

學習日語 閱讀(3.14W)

「非常に、とても、大層、大変」這四個副詞都可以表示程度之深,事態之嚴重,但是他們在用法上到底有什麼區別呢?下面是yjbys小編為大家帶來的關於非常に、とても、大層、大変的區分使用的日語語法知識,歡迎閱讀。

日語語法:非常に、とても、大層、大変的區分使用

  非常に:強調程度的副詞。

意義:非常、很、特別。

①それは、非常にむずかしい問題だ。

這個問題很難。

②非常に申し上げにくいのですが…。

很難啟齒…。

③このコンピュー夕一は、非常に人気があるんです。

這臺計算機非常受歡迎。

01「非常に」帶有文語色彩,多用於鄭重場合或文章中。但是,很少用於否定句中。

例:

この紐は非常に長くない。

這根細繩井不很長。

02此外,要注意「非常に」與「非常」的區別,「非常」可以作為名詞或形容動詞使用。

例:

a.非常の場合。

緊急的場合。

b.強盜がはいったという知らせで,警察では非常線をはった。

接到被盜的報告後,警察設定了警戒線。

(構成名詞,這種用法還有「非常口」、「非常手段」、「非常ペル」等。)

  とても:強調程度的副詞。

意義:很、非常、極。

①今日とても疲れた。

今天很累。

②このことは、とても困ったことになった。

這件事情變得非常棘手。

⑧父の體はとてもいいです。

我父親身體非常結實。

01「とても」用於同輩之間比較隨便的場合。表現個人的感情,帶有主觀色彩。不適用於鄭重拘謹的場合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。

例:

a.非常にお世話になりました。

承蒙您多方關照。(不能用「とても」)

b.その知らせを聞いてとても驚いたわ。

聽到那個訊息我大吃一驚啊。(不能用「非常に」)

以上兩例都可以用「たいへん」替換,雖在語感上有差別、但說明「たいへん」這個詞屬於中性詞,處於「とても」和「非常に」中間。 由於「とても」是帶有說話者濃厚的主觀色彩,所以很難用於表示客觀事物的場合。

例:

c.慧星は太陽に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、 非常に速いスピードで太陽を迂迴(うかい)すると、再び速度 を落としながら太陽系の彼方(かなた)へと去っていく。

慧星接近太陽時,便逐漸增強速度.以非常快的速度遇回過太陽後,又重新放慢速度,向太陽系的遠方離去。

如果把「非常に速いスピードで…」換成「とても速いスピードで…」,則變成筆者主觀感覺快的速度,不是絕對的快速了,從而使文章失去了界觀性和說服力。

02「とても」可以與表示否定意義的`詞相呼應。

例:

d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。

那種演奏,雖說不太過分,但也不想聽。

c.こんな問題はとてもできそうにない。

這樣難的問題,根本不可能會。

  大層(たいそう)

意義:很、非常

①田中先生はたいそうやさしい先生です。

田中先生是位非常慈祥的老師。

②お爺さんは八十におなりになっても、たいそうお元気ですね。

您爺爺雖然八十歲了,仍很健康啊。

③ぼくが試験にパスしたので父はたいそう喜びました。

我通過了考試,父親非常高興。

01多用於文語。有時也可用於鄭重其事的會話或文章中,給人一種古典文雅的感覺。另外「大層」除了作副詞以外,也可以作為形容詞使用,表示誇張、小題大作,是俗語。

例:

a.大層な(こと;結婚式;ごちそう)だ。

不得了的事情,隆重的婚禮,盛情款待。

b.1人の客を10人でもてなすとは、大層だ。

10個人接待一位客人,這還得了。

  大変(たいへん)

意義:非常、很。

①たいへん寒い日がつづいています。

非常寒冷的天氣在持續著。

②屋がたいへん散らばっていますが、どうぞお上りください。

房間很亂,請進吧。

⑧留守にいたしまして、たいへん失禮いたしました。

不在家,實在對不起。

01副詞用法多用於鄭重其事的會話或文章中。此外「たいへん」還有形容動詞的用法。表示發生了令人吃驚的大事。

例:

a.行き先のちがう汽車にのるなんて、たいへんなまちがいですわ。

上了方向相反的火車,完全錯啦。

b.たいへんだ。火事だ、火事だ。水を持ってきてくれ。

不得了了,著火了,著火了,快拿水來。