當前位置:才華齋>日語>基礎日語>

常用日語多音字的讀法

基礎日語 閱讀(1.92W)

導語:日語中也有多音字,下面是YJBYS小編收集整理的常用日語多音字的讀法,希望對你有幫助!

常用日語多音字的讀法

「重複」は「じゅうふく」と読むか?「ちょうふく」と読むか?

辭典類の取扱いは「ちょうふく」を本專案とし、「じゅうふく」を參照專案としています。

いずれも常用漢字の「音読み」として認められている読み方であり、両方とも可としているものが圧倒的です。熟語では「じゅう」と読むことが多いので、最近では「じゅうふく」が一般的になってきているようです。

「じゅう」と読む熟語 … 重力 重圧 體重 重大 重視 など

「ちょう」と読む熟語 … 貴重 珍重 慎重 重畳 丁重 など

“重複”是讀“じゅうふく”呢?還是“ちょうふく”呢?

字典類圖書的處理方式是將“ちょうふく”作為真正的詞條,將“じゅうふく”作為參考詞條。

無論哪個都被認為是常用漢字的“音讀”讀法,大多數人認為兩者皆可使用。在熟語中使用“じゅう”的讀法很多,最近“じゅうふく”也變得普及使用了。

讀“じゅう”的熟語:重力、重壓、體重、重大、重視等。

讀“ちょう”的熟語:貴重、珍重、慎重、重疊、丁重等。

「木の葉」は「きのは」と読むか?「このは」と読むか?

辭典類の取扱いは、見出し語として「このは」しか取り上げていないものが多いようです。

「このは」が一語としての意識が強いのに対し、「き/の/は」は三語としての分析意識があるため、國語辭典の見出し語としては掲げにくいという事情があるのでしょう。一語意識が強い場合は「このは」、三語としての分析意識がはっきりしている場合は「き/の/は」と読まれることが多いと考えられます。

(例)「きのは」は、まだ樹木についている場合

「このは」は、樹木から離れている場合

“木の葉”是讀作“きのは”呢?還是“このは”呢?

字典類圖書的處理方式多是僅將“このは”載入字典。

因為與強烈感覺是一個詞語的“このは”相對,“き/の/は”被當做三個詞語分裂的'意識較強,所以在國語辭典裡也很難被當做詞條來登載。

(例) “きのは”是還在樹上的狀態。

“このは”是從樹上脫落的狀態。

「相殺」は「そうさい」と読むか?「そうさつ」と読むか?

「殺」という漢字の意味を大きく分けると「ころす」と「そぐ?へらす」になります。もともと古代中國語での発音が違うため、日本の音読みでも「ころす」の場合は「さつ」、「そぐ?へらす」の場合は「さい」と読み分けてきました。

「相殺」という熟語では、「殺」という漢字は「そぐ?へらす」という意味で使われていますから、「そうさい」と読むのが正しい読み方です。

“相殺”是讀作“そうさい”呢?還是“そうさつ”呢?

“殺”這個字的意思大概可以分為“殺”與“消減、減少”兩種。本來由於古代漢語的發音不同,所以在日語音讀中分為兩種情況:表示“殺”的時候讀作“さつ”,表示“消減、減少”的時候讀作“さい”。

在“相殺”這個熟語裡,因為“殺”這個字表示“消減、減少”的意思,所以讀作“そうさい”是正確讀法。

※特殊な読み方をする漢字

流佈(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)など

※特殊讀法的漢字

流佈(るふ) 解熱(げねつ) 久遠(くおん) 土産(みやげ) 流石(さすが)等。