當前位置:才華齋>培訓>翻譯資格>

2017上半年翻譯資格考試複習資料整理

翻譯資格 閱讀(1.95W)

  I. UN Reform

2017上半年翻譯資格考試複習資料整理

中方支援聯合國不斷與時俱進,通過改革進一步增強協調各國應對全球性挑戰的能力,更好地迴應國際社會期待,並提升發展中國家在國際事務中的發言權。改革應是全方位的,應在安全、發展、人權三大領域均衡推進,特別是推動在涉及廣大發展中國家切身利益的'發展領域取得積極成果。

China supports the UN in keeping abreast of the times through reform, and further strengthening its capacity for coordinating international efforts to tackle global challenges so as to better respond to the expectations of the international community, and increasing the voice of developing countries in international affairs. The reform should be an all-round process for balanced progress on security, development and human rights. In particular, positive results should be achieved in development, as it concerns the vital interests of developing countries.

改革應優先增加發展中國家在安理會的代表性和發言權,讓中小國家有更多機會進入安理會並參與決策。安理會改革涉及聯合國未來和全體會員國切身利益,應繼續通過充分民主協商,尋求兼顧各方關切和利益的“一攬子”解決方案。中方願同各方一道,推動改革朝有利於維護聯合國長遠利益和會員國團結的方向發展。

China supports reform of the Security Council for it to better fulfill its responsibilities prescribed in the Charter of the United Nations. The priority of the reform should be on increasing the representation and voice of developing countries in the Security Council so that small and medium-sized countries will have more opportunities to sit on the Security Council and participate in its decision-making process. Reform of the Security Council concerns the future of the UN and vital interests of all member states. It is important to continue with thorough and democratic consultations, and seek a package solution that accommodates the concerns and interests of all parties. China is ready to work with all parties to ensure that the reform will help safeguard the long-term interests of the UN and solidarity of its member states.

反對恐怖主義和暴力極端主義

  II. Countering Terrorism and Violent Extremism

當前國際反恐鬥爭更趨嚴峻複雜。突出問題是暴力極端主義思想深度蔓延,內生性恐怖威脅急劇上升,嚴重影響國際社會安全與穩定。中方認為,反恐應綜合治理,標本兼治。聯合國及其安理會應在國際反恐合作中發揮主導作用,推動建立最廣泛反恐戰線,加強統籌協調,不斷凝聚共識,推動國際反恐形成更大合力。

The international combat against terrorism is facing increasingly grim and complex challenges. A serious problem is the entrenchment and spread of ideologies of violent extremism and the sharp increase in endogenous terrorist threats, which have caused severe impact on peace and stability of the international community. China stands for a holistic approach in combating terrorism which addresses both the symptoms and root causes. The UN and its Security Council should play a leading role in international counter-terrorism cooperation and push for the establishment of the broadest counter-terrorism front, enhance coordination and build consensus, and forge greater synergy for international counter-terrorism efforts. The international community should further strengthen counter-terrorism cooperation in accordance with the purposes and principles of the UN Charter, and fully implement relevant Security Council resolutions and the UN Global Counter-Terrorism Strategy. The pressing task is to resolutely fight attempts of terrorists to disseminate violent and extremist ideologies, incite hatred between ethnic groups and religious factions, spread techniques of making explosives, plot and launch violent terrorist attacks, recruit and raise fund through the Internet and other modern communications technologies. It is important to foster a sound momentum for all parties to shoulder their due responsibilities and contribute to the fight against cyber terrorism and cooperate in good faith.