累慘了、累趴下了、累死了...都能用來形容筋疲力盡的感覺,可它們在英文中又該如何表達呢?現在就告訴你!
一、習語:
dead on one’s feet
[習語點津]
因工作性質的原因,售貨員或士兵都需要長時間站立。這一習語就表示“感到雙腳很累;筋疲力盡”。
例:Mom was in the kitchen all day and was dead on her feet.媽媽在廚房忙活了一整天,累得筋疲力盡。
fit to drop
[習語點津]
drop意為“倒下”。這一習語用來形容“疲憊得快要癱倒在地上”,與be ready to drop同義。
例:After the hike they were fit to drop.徒步旅行之後,他們累得快要癱倒在地上。
二、口語:
1.I’m so spent.我太累了。
[地道解答]
一個人消耗過多力氣後,肯定會感到筋疲力盡。在這句話中,spent作形容詞,意為“筋疲力盡的.”。
例:I was very spent so I went to bed early.我太累了,所以很早就睡覺了。
ing two jobs can really wear me out.幹兩份工作真能把我累死。
[地道解答]
wear sb. out表示“使某人疲憊不堪”。wear的形容詞weary也可以表示“疲憊的”。
例:The journey wore him out, and he went straight to bed as soon as he got to the hotel.旅途令他疲憊不堪,所以他一到賓館就直接去睡覺了。
[拓展]
wipe sb. out和knock sb. out的含義和用法與之相同。
例:Standing on my feet all day really wipes me out.整天站著真把我累死了。
3.I’ve got to sit down--I’m done in!我得坐下,我累壞了!
[地道解答]
be done in表示“累壞了;精疲力竭的”。
例:She was done in by the time she had cleared up all the rooms.打掃完所有房間後,她累壞了。
[拓展]
be done for意為“遭殃了;完蛋了”。
例:If we get caught, we’re done for.如果被抓住,我們就完蛋了。