當前位置:才華齋>範例>校園>

與“魚”相關的英語口語表達

校園 閱讀(5.61K)

1. Fish or cut bait 要麼全力以赴,不然就乾脆放棄

與“魚”相關的英語口語表達

Fish作動詞意思是釣魚,bait是系在釣魚線上的魚餌。所以這個習慣用語如果直譯就是要麼釣魚,要麼乾脆切斷魚餌。 Fish or cutbait最初出現在十九世紀,一名議員在國會就一項議案進行表決前對與會者說了這句話,敦促大家當機立斷,做出是或否的明確表態。

這個習慣用語從此廣為流傳,用來促使對方做一抉擇:要麼好好幹,不然就乾脆別幹,尤其用來敦促某人迅速決定究竟是否參與。讓我們來聽個例子。這是一個作風強硬的商人正試圖了斷一筆交易。他要求對方迅速拿定主意。

例句-1:Charlie, you've had two weeks to decide whether you want in on thisdeal. Now it's time to fish or cut bait. I need your answer by six o'clocktonight -- otherwise we'll leave you out of it!

Charlie,對於要不要參與這筆生意你斟酌了有兩星期了。現在你務必當機立斷。我必須在今晚六點前得到你的答覆,否則我們就把你排除在外。

2. Fishing expedition 以蒐羅不利於某人證據為目的的調查行動

Expedition意思是“調查、考察”。這個習慣用語可能來自出海探尋魚群行蹤的遠征。魚兒潛游在茫茫大海里,可真是捉摸不定,要找到他們得靠機遇。Fishingexpedition像所有的習慣用語一樣,意義已經引伸到其它方面。例如為找尋罪證而做的調查。讓我們來聽一個例子,說的是一名參議員被調查是否有不端行為。他對這一調查作出了反應。

例句-2:The senator says the investigation is a fishing expedition by hisenemies to see if they can find anything he has ever done that might hurt hispolitical career.

那位參議員聲稱,這次調查是他政敵的蓄意盤查,目的是蒐羅挖掘他是否有不端行為,以便損毀他的政治生涯。

3. Other fish to fry 另有更重要或者更有利可圖的事情得辦

Fry是油煎的.意思。這個習慣用語從字面來解釋就是另有一條魚要煎。這句話非常口語化,常用在非正式場合。它表達什麼意思呢?讓我們通過一個例子來體會。有的人把事業放在生活的首要地位;事業的重要性甚至超越了家庭和親人。我們要聽的例子說的就是這樣一個人。

例句-3:I can't believe it! his only son was hurt in an accident and he toldhis wife he couldn't go to the hospital until later because he had other fish tofry -- a million-dollar deal he was closing.

我實在難以想象!他的獨生子遭到意外受了傷,而他卻對太太說,他要晚些時候才能去醫院,因為他另有要事得辦,有一筆百萬美元的大生意在等著他拍板呢。