當前位置:才華齋>範例>校園>

潛別離原文、翻譯註釋及賞析

校園 閱讀(9.61K)

原文

潛別離原文、翻譯註釋及賞析

潛別離

唐代:白居易

不得哭,潛別離。

不得語,暗相思。

兩心之外無人知。

深籠夜鎖獨棲鳥,利劍舂斷連理枝。(舂斷一作:春斷)

河水雖濁有清日,烏頭雖黑有白時。

唯有潛離與暗別,彼此甘心無後期。

譯文:

不要哭,悄悄的離開。

不要說話,暗地裡互相思念。

兩個人的心情沒有外人知曉。

幽深的鳥籠在夜裡用鐵鏈囚鎖孤獨棲息的飛鳥,鋒利的長劍折斷連理枝。

河水雖然渾濁,但終究會有清澈的日子,頭髮雖然烏黑,但也有變白的時刻。

唯獨只有祕密的離別,你我才會心甘情願,再無相會之日期。

註釋:

不得哭,潛別離。

不得:南方方言,不許,不要。

不得語,暗相思。

語:言語,說話。暗:暗自。暗地裡。相思:互相思念。後多指男女相悅而無法接近所引起的.想念。

兩心之外無人知。

深籠夜鎖獨棲(qī)鳥,利劍舂(chōng)斷連理枝。(舂斷一作:春斷)

深籠:幽深的鳥籠。夜鎖:夜裡鐵鏈囚鎖。獨棲鳥:孤獨棲息的飛鳥。喻有情人被禁錮。利劍:鋒利的長劍。舂斷:在石臼或乳缽裡搗碎折斷。有說‘春斷’春季裡折斷。連理枝:兩棵樹的枝幹合生在一起稱作連理枝。又稱相思樹、夫妻樹、生死樹,比喻夫妻恩愛。

河水雖濁(zhuó)有清日,烏頭雖黑有白時。

雖濁:雖然渾濁。清日:清澈的日子。烏頭:烏黑的頭髮。白時:變白的時刻。

唯有潛離與暗別,彼此甘心無後期。

唯有:唯獨只有。潛離:潛藏著或祕密的離別。暗別:暗自的辭別。彼此:指你我、雙方。那個和這個。甘心:心甘情願。情願。滿意,滿足。無後期:無有以後會合之日期。

賞析

《潛別離》是白居易的作品,是受早年戀愛經歷的影響而創作的,主要表達對這種看似近在眼前實則遠在天邊到的愛情的感傷,哀嘆自己終究無法突破封建禮法,全文表現出無盡的無奈與遺憾。

“不得哭,潛別離”淚眼可以延綿,別離卻是遙遙無期,此時淚眼是詩人“潛離與暗別”的無奈情懷,是對門第觀點的退讓。

“不得語,暗相思”相思相念可蔓延,這種思念只有詩人他自己最清楚明瞭,卻無言,卻無訴說物件,留給自己唯有相思成災。

“兩心之外無人知”年少無知純粹無暇,兩小無猜情真意切,離別後兩顆無人知曉的心是否依舊相知相愛,莫不是有一天相見早已物是人非?

“深籠夜鎖獨棲鳥,利劍春斷連理枝”暗夜如影,吞噬天日,夜鎖獨棲之鳥,生硬將情愛毒殺,劍斬連理歃血悽然。

“河水雖濁有清日,烏頭雖黑有白時”河水再渾濁也有還清日,烏黑的頭髮終究也有白頭之時,蒼天有眼是否看清從少年到白頭之人情懷,那刻骨銘心的愛戀未改?

“惟有潛離與暗別,彼此甘心無後期”相思無果默然離開,潛離也好,暗別也罷,一轉身就是天隔一方,也就永不再相見。