當前位置:才華齋>範例>校園>

歸雁二首原文、翻譯註釋及賞析

校園 閱讀(2.38W)

原文

歸雁二首原文、翻譯註釋及賞析

歸雁二首

唐代:杜甫

萬里衡陽雁,今年又北歸。雙雙瞻客上,一一揹人飛。

雲裡相呼疾,沙邊自宿稀。系書元浪語,愁寂故山薇。

欲雪違胡地,先花別楚雲。卻過清渭影,高起洞庭群。

塞北春陰暮,江南日色曛。傷弓流落羽,行斷不堪聞。

譯文:

萬里衡陽雁,今年又北歸。雙雙瞻客上,一一揹人飛。

雲裡相呼疾,沙邊自宿稀。系書元浪語,愁寂故山薇。

欲雪違胡地,先花別楚雲。卻過清渭影,高起洞庭群。

塞北春陰暮,江南日色曛。傷弓流落羽,行斷不堪聞。

註釋:

萬里衡(héng)陽雁,今年又北歸。雙雙瞻(zhān)客上,一一揹人飛。

衡陽雁:雁是候鳥,秋來南飛,傳說到衡陽為止,不過湖南衡山的回雁峰。瞻:往上。背:避開,離開。揹人:避開別人。

雲裡相呼疾,沙邊自宿稀。系書元浪語,愁寂故山薇。

稀:數量少。系書:系帛書,謂縛帛書於雁足以傳音信。元:一作“無”。浪語:妄說;亂說。愁寂:憂愁寂寞。寂:一作“絕”。故山:喻家鄉。薇:草本植物

欲雪違胡地,先花別楚雲。卻過清渭(wèi)影,高起洞庭群。

欲:想要,希望。違:離別。胡地:古代泛稱北方和西方各族居住的地方。楚雲:楚天之雲。清渭:清清的渭河。起:止,伏,落。此句指大雁從高處飛落洞庭湖。

塞:北春陰暮,江南日色曛(xūn)。傷弓流落羽,行斷不堪聞。

春陰:春季天陰時空中的陰氣。暮:晚,將盡。日色:陽光。曛:暮,昏暗。傷弓:受過箭傷的`鳥,聽到拉弓開弦的聲音也害怕。比喻經過禍患,心有餘悸。

賞析

杜甫自大曆三年(768)正月帶著全家離開四川,在湖北、湖南飄泊了兩年多,寫下九十多首詩,其中以《歸雁》為題的詩寫了四首。到了衡州,杜甫寫《歸雁二首》(翻宋本第二首題名為《再吟》),對衡陽雁北飛寄予無限牽掛。歸是主題,雁是道具,詩人借雁抒發難以排遣的愁緒鄉思。