當前位置:才華齋>範例>校園>

《示兒》翻譯及賞析

校園 閱讀(1.86W)

死去元知萬事空, 但悲不見九州同。

《示兒》翻譯及賞析

[譯文] 我本來知道,當我死後,人間的一切就都和我無關了;但唯一使我痛心的,就是我沒能親眼看到祖國的統一。

[出自] 南宋 陸游 《示兒》

死去元知萬事空,但悲不見九州同。

王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

註釋

示兒:告訴兒子。

元:本來。

萬事空:什麼也沒有了。

但:只是。

九州:古代中國分為九個州:冀州、兗(yǎn)州、青州、徐州、揚州、荊州、豫州、幽州、雍州,這裡代指的是中國。

同:統一。

王師:指南宋的軍隊。

北定:將北方平定。

中原:這裡指淮河以北被金兵佔領的地區。

家祭:家中祭祀祖先的儀式。

無:通“勿”,意思是不要。

乃:你 ;你的。

無忘:不要忘記。

翁:父親,爸爸。

翻譯

死去元知萬事空: 我快死了才知道人死去了就什麼也沒有了,

但悲不見九州同: 只是為沒有親眼看到祖國的統一而感到悲傷。

王師北定中原日: 當宋朝的軍隊收復祖國領土的那一天,

家祭無忘告乃翁: 在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我在天之靈。

我快死了本來知道人死去了就什麼也沒有了,只是為沒有親眼看到祖國的統一而感到悲傷。

當宋朝的軍隊收復祖國領土的那一天,在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我在天之靈。

創作背景:

這首詩是陸游對兒子的臨終遺囑,也是陸游的絕筆詩。詩中表達了一個即將去世的老人至死都不忘因為外族的入侵而山河破碎的祖國的情操,他希望自己的孩子能在祖國光復的那一天,告訴他勝利的訊息。從這首詩中,人們可以感覺到一位老詩人在人生的彌留之際強烈的愛國之心。這首《示兒》詩是他生命終點所爆發出的愛國火花,也可看做他一生愛國思想及詩作的總結。

賞析

這首詩是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸佔著的中原領土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這裡我們可以領會到詩人的.愛國激情是何等的執著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數人的共鳴。

首句“死去元知萬事空”。“元知”,本來就知道,是一個通假字;“萬事空”,是說人死後萬事萬物都可無牽無掛了。但接著第二句意思一轉:“但悲不見九州同”,唯獨一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復,沒有親眼看見祖國的統一。詩的第三句“王師北定中原日”,表明詩人雖然沉痛,但並未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這一句,詩的情調便由悲痛轉化為激昂。結句“家祭無忘告乃翁”,情緒又一轉,無奈自己活著的時候已看不到祖國統一的那一天,只好把希望寄託於後代子孫。於是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。

這首詩用筆曲折,情真意切地表達了詩人臨終時複雜的思想情緒和他憂國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業未就的無窮遺恨,也有對神聖事業必成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調是激昂的。詩的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人