當前位置:才華齋>範例>校園>

《西州詞·悠悠復悠悠》賞析

校園 閱讀(9.25K)

《西州詞·悠悠復悠悠》作者為唐朝文學家溫庭筠。其古詩全文如下:

《西州詞·悠悠復悠悠》賞析

悠悠復悠悠,昨日下西州。西州風色好,遙見武昌樓。

武昌何鬱郁,儂家定無匹。小婦被流黃,登樓撫瑤瑟。

朱弦繁複輕,素手直悽清。一彈三四解,掩抑似含情。

南樓登且望,西江廣復平。艇子搖兩槳,催過石頭城。

門前烏臼樹,慘淡天將曙。鸂鶒飛復還,郎隨早帆去。

回頭語同伴,定復負情儂。去帆不安幅,作抵使西風。

他日相尋索,莫作西州客。西州人不歸,春草年年碧。

【前言】

《西州詞》是唐代文學家溫庭筠的詩作。此詩以女子自述的口吻,寫出女主人公對情郎的怨懟和對武昌“小婦”的妒恨,以及她自己的'無可奈何之情。

【註釋】

⑴西州:劉學鍇認為,西州或為今南京市,或為武昌一帶西部州郡。此詩題下注有小字“吳聲”。吳聲:吳地方言。古吳國即今江蘇、浙江一帶。

⑵鬱郁:繁茂貌。

⑶儂(nóng)家:劉學鍇認為,儂家的意思是我們這裡,女子自指居地。結合上下文看,此處儂家似指武昌“小婦”之流的人,而非自指。大概是說繁華的武昌,姑娘們個個才藝無雙,相比之下女主人公顯得缺乏一些自信,因此下文她才飽含怨懟的對同伴講,情郎此去定然負情不歸。無匹:天下無雙,無與倫比。

⑷被(pī):穿。流黃:一種紫黃兩色相間的絲織品。

⑸繁複輕:指撫琴的聲音繁而輕。

⑹素手:對女子素淨的手的美稱。直:真。

⑺解(jiě):樂曲、詩歌的章節。

⑻掩抑:形容聲音低沉。

⑼南樓:即武昌樓。

⑽石頭城:劉學鍇認為,石頭城即今湖北省鍾祥縣,與今江蘇省南京市之“石頭城”非一地。

⑾鸂鶒(xīchì):水鳥,似鴛鴦而比鴛鴦略大,多紫色,喜雌雄並遊。一本作“鵾鵊”。[1]

⑿語(yù):告訴。“語”字在古漢語中做動詞用時要讀“玉”音,表示語言之類的名詞性意義時才讀“雨”音。

⒀儂:人,此處指情郎。此為女子對同伴言,情郎此去定然負情不歸。

⒁幅:船帆。

⒂作抵:如何。

⒃尋索:指尋覓情郎。

賞析

此詩以女子自述的口吻娓娓道來,語言質樸而情意真切。言語間不僅隱隱流露出該女子對武昌“小婦”的妒恨,還有對情郎的怨懟和希望,當然也少不了自己的無可奈何之情。全詩把一個內心矛盾、欲愛又恨的小女人寫的活靈活現,可愛而有風味,似乎使人宛然目睹她在江邊目送情郎遠去時頓足悵惘的樣子。