當前位置:才華齋>範例>校園>

分析攻克長難句之定語從句

校園 閱讀(7.85K)

導語:今天小編給大家帶來了“分析攻克長難句之定語從句”,供大家閱讀和參考。希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請分享給您的好友。

分析攻克長難句之定語從句

一、定語從句的識別

1、結構識別:名詞+連線詞+句子

【例句】Kevin gave us a wonderful training course, which left us a deep impression.

解析】這個句子的前身應該是這樣的:Kevin gave us a wonderful training course. It left us a deep impression. it就是指代前面這個句子,這樣兩個句子就有了共有的名詞,連線兩個具有共同名詞的句子是定語從句的作用,就可以用which代替it,這樣就有了示例中的非限定性定語從句。

2、常用連線詞:

關係代詞:who, whom, which, that, as, whose

關係連詞:when, where, why, how

介詞+關係代詞:as和that以及who一般不能接到介詞後引導句子

二、定語從句的處理方法

1、按照定語的處理方法將定語從句前置,這種處理方式適用於比較短的和起修飾限定作用的定語從句。

2、在考研中大多數的定語從句起的作用是連線句子,因此我們通常把定語從句從整個句子中獨立拆分出來單獨成為一個句子,這種處理方法的關鍵是找到連線詞,拆分點就是連線詞。對於“介詞+連線詞”引導的定語從句,拆分點就在介詞處。

【例句】There is something by virtue of which man is man.

【譯文】存在一種特性,人之所以為人就是由於這種特性。

【解析】這句話其實是由以下兩句話變來的:1)There is something. 2)Man is man by virtue of this thing.這兩句話中有共有的名詞something和this thing,用which替換掉this thing再把of which提前,得到:There is something of which man is man by virtue.

三、例句分析

【例句】Such large, impersonal manipulation of capital and industrygreatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.

【譯文】對資本和企業的這種大規模的非個人操縱大大增加了股東作為一個階級的數量和重要性。這個階層作為國計民生的一部分,代表了非個人責任的財富與土地及土地所有者應盡義務的分離,而且也幾乎與責任管理相分離。

【解析】句子的主幹為:Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased…shareholders as a class, (which was) an element…這句話的難點還在於其主語和賓語都有較長的`短語和of結構限定,並且分句是由兩個and相連的3個部分組成的。分句an element…landowners又帶有兩個定語從句,一個是(which was)representing…,另一個是(which was)detached…。可見,定語從句的難點在於經常省略“引導詞+be”的結構,從而在理解上容易和分詞結構相混淆。實際上定語從句並不符合漢語的使用習慣。所以翻譯時遇上定語從句,一定不要機械地按照原來的順序生搬硬套。像這樣分句較長的情況,把主句和分句拆為兩句是比較好的方法。所以這裡從“這個階層”開始另起一句。