當前位置:才華齋>範例>校園>

送遷客原文註釋及賞析

校園 閱讀(2.48W)

送遷客原文註釋及賞析1

原文:

送遷客原文註釋及賞析

送遷客

唐代:虛中

倏忽墮鵷行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。

象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

譯文:

倏忽墮鵷行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。

象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

註釋:

倏(shū)忽墮(duò)鵷(yuān)行,天南去路長。片言曾不諂(chǎn),獲罪亦何傷。

倏:突然,很快地。鵷:傳說中鸞鳳一類的神鳥,它們飛行時整齊有序,因而用“鵷行”比喻朝官們秩序井然的行列,而“墮鵷行”則比喻為失去朝廷官員要職。天南:南方的天邊,南方極遠處。傷:此處有恥辱、不光彩的意思。

象戀藏牙浦(pǔ),人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。

藏牙浦:比喻有了珍貴之物而招致殺身之禍,藏牙浦也便成了藏險招禍之處的`代名詞。賣子鄉:佛教認為世俗生活本質是“苦”,而人生最悽苦的事莫過於出賣骨肉子女,因以賣子鄉比喻痛苦的人生。雪:洗雪、昭雪。去已:去吧。已為襯詞,無實義。思量:本意為考慮。此處有回想,懊悔之意。

賞析:

遷客指流遷或被貶謫到外地的官員。這是一首為朋友送行的詩。這位朋友究竟因犯何罪而遭流貶,不得而知,但詩中明白地介紹了這位朋友為人正直無私,縱被不公正地處罪也不是可恥的事,早晚會得到昭雪。臨別之際,朋友的心情自然沉鬱黯淡。作者便通過自己的詩句語重心長地勉勵朋友要重新振作,忘懷舊事,充滿希望,勉勵朋友珍惜前程。一方面,這首詩寫得是非鮮明,態度堅決,語言明朗有力。另一方面,這首詩卻也深沉委婉,親切溫暖,充滿了知己朋友的深情厚意。

送遷客原文註釋及賞析2

原文:

諫頻甘得罪,一騎入南深。若順吾皇意,即無臣子心。

織花蠻市布,搗月象州砧。蒙雪知何日,憑樓望北吟。

註釋:

①諫:直言規勸。多用以以下對上,此處專用以以臣對君。頻:多。甘:甘心情願。南深:南方極偏遠之處。

②“若順”二句:意謂如果一味順著皇帝的意思說話行事,決不是正直忠臣的真情本意。

③蠻:古稱兩廣為南蠻,系離中原京都極遙遠未蒙開化之地。蠻市指桂粵地域的`市集。搗月:意謂月下搗洗衣物。象州:公元591年(隋開皇十一年)始置,後代屢有廢置,治所均在今廣西象州縣附近。砧:洗衣石。

④蒙雪:得到昭雪平反。望北:望京都長安。因謫地在南方,故須北望。

賞析:

遷客指被貶謫的官員,此處所指,不得而知。從詩文判斷,當系棲蟾禪師相知好友,友情不比一般。送別之際,棲蟾禪師對這位被流放到蠻荒遠域的朋友,感情是非常複雜的。既對朋友忠誠正直的人品道德讚賞欽佩,也對朋友的蒙屈遭貶惋惜哀傷。詩寫得很動情,意蘊深厚。