當前位置:才華齋>範例>校園>

丹陽送韋參軍原文、註釋及賞析

校園 閱讀(1.11W)

原文:

丹陽送韋參軍原文、註釋及賞析

丹陽送韋參軍

唐代:嚴維

丹陽郭裡送行舟,一別心知兩地秋。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

譯文:

丹陽郭裡送行舟,一別心知兩地秋。

在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。

註釋:

丹陽郭裡送行舟,一別心知兩地秋。

丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮江)為丹陽郡,曲阿為丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。郭:古代在城外圍環城而築的一道城牆。行舟:表示友人將從水路離去。別:離別。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠(yōu)悠。

日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。江:長江。寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。悠悠:長久遙遠。

賞析

這首詩寫的是作者給韋參軍送行以及送走後的情景,表現了他們之間的真摯友誼,無限思念的深情。

詩的前兩句是寫送行。首句“丹陽郭裡”交待了送行地點在丹陽的外城邊。“行舟”表明友人將從水路離去。此時,千種離情,萬般愁緒,一齊湧上詩人心頭。“一別心知兩地秋”,“秋”字,表面上寫時令,實際上卻是表達人的情緒。蕭瑟的秋景增添了離情別緒。作者還巧妙地運用拆字法,以“心”上有“秋”說明“愁”。所以“兩地秋”是雙關語。

詩的後兩句寫送走之後對韋參軍的`深切思念。“日晚江南望江北”這一句轉接自然,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現出來。“江南”、“江北”,對比照應,突出了江水的阻隔。丹陽在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向。“望”字傳出思念之神態,憂思綿綿,“日晚”暗示思念時間之久,見出友情之深。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見。通過環境氣氛的渲染,表達作者的悠悠情思。由於思念,站在江邊長時間的遙望著,秋日黃昏,江面上寒鴉點點,給人增添愁思。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時此刻也“飛盡”了,只剩下悠悠江水流向遠方。這一切給人以孤獨、寂靜、空虛的感觸。“水悠悠”包含著無限思念的深情。

這首小詩妙語連珠,情景交融,真切自然,既能把誠樸真摯的感情滲透在景物的描寫中,又能在抒情中展現畫圖,做到辭有盡而意不盡。