當前位置:才華齋>範例>文學>

高中生晨讀英語美文

文學 閱讀(3.2W)

適合高中生晨讀練習英文的美文你知道有哪些嗎?以下是小編整理的高中生晨讀英語美文,歡迎參考閱讀!

高中生晨讀英語美文
  高中生晨讀英語美文1

Beauty of July七月之美

By Alice Meynell

One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o'clock looks after the dawn.

七月間,人們有餘暇觀察樹葉綠翠的千差萬別。這不再是成熟上的差異,因為所有的樹木,或轉蒼翠,或呈墨綠,色調均已固著定格,從而展現出來的,並非時節上的不同,而是各自品格上的差異。幾乎各種綠色,品味凝重,既不流於悒鬱,也不失之沉悶,它具有一種深沉、日常的色澤,與灰暗的蒼穹渾然一體,構成莊重卻非一眼可見的和諧,故而在遊覽掃掠的目光看來,可能會有陽春繁景過後的平淡之感。一如黎明之後十一點的光景。

Gravity is the word---not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far-higher sensibility for April and April evenings---a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled. 凝重,乃是最貼切的字眼——不是時近黃昏的陰沉,亦非黑夜之中的森然。七月白晝的蔥鬱樹木,體現出普通的美,常見的清新,是一種如同黑夜白晝般慣常而又永恆不變的不解之謎。童年時代,我們看到黎明和夏天日出盛景,會油然生出一股日後無法充分保留、也難以完全恢復的奮激狂喜;同時,對四月和四月的日暮黃昏,還產生一種陶然忘情的欣賞共鳴——一種為之怦然心動的神馳嚮往,進入壯年之後,又無可挽回地逐漸淡化平息。

But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly. The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.

只有閱歷豐富的慧眼,才能感受到白晝本身的夏末時令固有的詩意——這雙慧眼已久未獲滿足矣,同時也擺脫了厭倦感,此刻發現在自然界,即使最常見的景物也另有一番情趣;誠然,面對仲夏紅日的噴薄欲出,已不再萌發敬畏之情;凝望四月的蒼茫暮色,也不會比一無閱歷的童年,引發更多的聯想,然而,對司空見慣的日常景象——樹木蔥蘢的盛夏,日過中天的午後,來而復去、變幻不定的每一片雲天,還有幽暗的`榆樹——反倒會投以新的目光。

  高中生晨讀英語美文2

Once upon a time there was a child ready to be born. So one day he asked God, “They tell me you are sending me to earth tomorrow but how am I going to live there being so small and helpless?”

God replied, “Among the many angels, I chose one for you. She will be waiting for you and will take care of you.”

But the child wasn't sure he really wanted to go. “But tell me, here in Heaven, I don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy.”

“Your angel will sing for you and will also smile for you every day. And you will feel your angel's love and be happy.”

“And how am I going to be able to understand when people talk to me,” the child continued, “if I don't know the language that men talk?”

God patted him on the head and said, “Your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak.”

“And what am I going to do when I want to talk to you?”

But God had an answer for that question too. “Your angel will place your hands together and will teach you how to pray.”

“I've heard that on earth there are bad men, who will protect me?”

“Your angel will defend you even if it means risking her life!”

“But I will always be sad because I will not see you anymore,” the child continued warily.

God smiled on the young one. “Your angel will always talk to you about me and will teach you the way for you to come back to me, even though I will always be next to you.”

At that moment there was much peace in Heaven, but voices from earth could already be heard. The child knew he had to start on his journey very soon. He asked God one more question, softly, “Oh God, if I am about to leave now, please tell me my angel's name.”

God touched the child on the shoulder and answered, “Your angel's name is not hard to remember. You will simply call her Mommy.”

[參考譯文]

從前有一個孩子準備出生。所以有一天他問上帝, "他們告訴我,你送我到地球的明天,但我應該如何去生活,有那麼小和無助" ?

上帝回答說: "在眾多的天使,我選擇了一個給你。她會等著你,並會照顧你" 。

但孩子不知道他是否真的想去。 " ,但告訴我,這裡的天堂,我什麼都不做,否則,但唱歌和微笑,那足夠我快樂" 。

"你的天使會唱歌,你也將微笑為你的每一天。你會覺得你的天使的愛與快樂" 。

"我應該如何去完成可以理解的時候,人們都說,我說: "孩子繼續說: "如果我不知道的語言,男人談" ?

上帝拍拍他的頭說: "你的天使會告訴你最美麗的,並說漂亮話,你將永遠聽到的,並給予很多的耐心和關懷,你的天使將教導您如何發言" 。

"有什麼我會做的時候,我想你談談" ?

但是上帝在回答這個問題太大。 "你的天使將雙手放在一起,並會教你如何祈禱" 。

"我聽說地球上有壞男人,他們會保護我" ?

"你的天使將會保衛你,即使這意味著冒她的生命" !

"但我將永遠難過,因為我不會見你了, "孩子繼續側目。

上帝微笑著對年輕的一個。 "你的天使將永遠和大家談談我會教你的方法讓你回來給我,即使我將永遠你旁邊" 。

就在這個時候有很多和平的天堂,而是聲音,從地球上已經能夠被聽到。孩子知道他已開始對他的旅程即將展開。他問上帝一個問題,悄悄地, "噢上帝,如果我即將離開,現在,請告訴我我的天使的名字" 。

上帝感動了孩子的肩膀,並回答了, "你的天使的名字並不難記。你乾脆叫她媽媽" 。

  高中生晨讀英語美文3

Two Truths to Live by人生的兩條真理

By Alexander M. Schindler

The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of Old put it this way:" A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open. 生活的藝術是要懂得何時緊緊抓住,何時學會放棄。因為人生就是一對矛盾,它促使我們牢牢抓住人生的很多賜予,但同時又註定了我們對這些給予最終的放棄。老一輩猶太學者是這樣說的:人來到這個世界的時候拳頭是緊握的,而當離開的時候,手卻是鬆開的。

Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more. 當然,我們應該僅僅抓住生活,因為生活是神奇的,是充滿著美的——上帝創造的大地的每一個空間都充斥著至美。我們都知道這點,但我們卻常常在回首往事之時才明白這個道理,然後突然意識到逝去的時光已經一去不復返了。

We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered. 我們追憶逝去的美麗,殘缺的愛情,但是更令人痛心的回憶是當繁花盛開之時錯過了欣賞它的美麗;當愛情眷顧之時卻未能做出迴應。

This not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours.

學會(珍愛美好的事物)是不容易做到的。尤其是我們年輕時,認為世界是由我們掌握的,只要我們自己滿腔熱情,全力以赴的去追求,我們想要的東西就能夠——不,是一定能夠得到。

But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us. At every stage of life we sustain losses—and grow in the ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

隨著我們的成長,生活使我們不得不面對現實,而第二種真理逐漸被我們所感知,所理解。 在人生的每一個階段,我們都要承受損失,在這個過程中我們慢慢的長大. 最終,正如鬆手和握拳的比喻那樣:我們自己也得走向不可抗拒的死亡,失去了原有的自我,失去了以往的或夢想過的一切。

The insight gleaned from that experience is really as commonplace as was the experience itself: life’s gifts are precious--but we are too heedless of them.

我們在閱歷中所積累起來的洞察力就像我們的經歷本身一樣的平凡生活的賜予是可貴的,可是我們卻常常忽視了它們的存在。

Here then is the first pile of life's paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

生命中有太多似非而是的矛盾,以下是第一種矛盾給我們的啟迪:不要過於忙碌而忽略領悟生命的神奇,失掉對生命的敬畏。在破曉時分懷抱虔誠心情迎接每一天,擁抱每一個時辰,把握好黃金般的每一分鐘。

Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life's coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

緊緊抓住生命但是不要過於執著而不懂得放手。這是生命之道的另一個層面,矛盾的另一極:我們必須接受失去,並且學會放棄。

  高中生晨讀英語美文4

朋友的種類Types of Friends

A Faraway Friend is someone you grew up with or went to school with or lived in the same town as until one of you moved away. Without a Faraway Friend, you would never get any mail addressed in handwriting. A Faraway Friend calls late at night, invites you to her wedding, always says she is coming to visit but rarely shows up. An actual visit from a Faraway Friend is a cause for celebration and binges of all kinds. Cigarettes, Chips Ahoy, bottles of Former Friend. A sad thing. At best a wistful memory, at worst a dangerous enemy who is in possession of many of your deepest secrets. But what was it that drove you apart? A misunderstanding, a betrayed confidence, an unrepaid loan, an ill-conceived flirtation. A poor choice of spouse can do in a friendship just like that. Going into business together can be a serious mistake. Time, money, distance, cult religions: all noted friendship killers.

A New Friend is a tonic unlike any other. Say you meet her at a party. In your bowling league. At a Japanese conversation class, perhaps.

Wherever, whenever, there's that spark of recognition. The first time you talk, you can't believe how much you have in common. Suddenly, your life story is interesting again, your insights fresh, your opinion valued. Your various shortcomings are as yet completely invisible.

[參考譯文]

遠方的朋友和你一起長大或上同一所學校,直到其中一位搬走。沒有遠方的朋友,你可能永遠也收不到一封手寫的信件。遠方的朋友半夜來訪、邀請你參加她的婚禮,總是說要來看你,但又很少露面。遠方的朋友真的來看你時,那就要慶祝一下,自然要狂歡作樂一番,少不了香菸、土豆片、歡呼聲和一瓶瓶的龍舌蘭酒。

啊,過去的朋友,一件令人傷懷的事。最好的能留給你一個情意綿綿的回憶;最糟糕的擁有你的許多機密從而成為你危險的敵人。但到底是什麼使你們分手的?誤解、洩密、未償還的貸款或惡意的調情。對配偶選擇不當也會帶來同樣的後果。合夥經商可能是一個嚴重的錯誤。時間、金錢、距離、邪教都是有名的友誼殺手。

新朋友就像一種與眾不同的補品。比如說你在一個晚會上或保齡球俱樂部聯合會上遇見了她,也許在一個日本會話課上。隨時隨地,都會產生撞擊的火花。剎那間,你的人生經歷再次生動起來,你的見解新穎獨到,你的觀點得到器重,而你的各種缺點卻全然不見了。