當前位置:才華齋>範例>熱點>

《贈張相鎬二首》翻譯

熱點 閱讀(2.64W)

《贈張相鎬二首》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

《贈張相鎬二首》翻譯

其一

神器難竊弄,天狼窺紫宸。

六龍遷白日,四海暗胡塵。

昊穹降元宰,君子方經綸。

澹然養浩氣,欻起持大鈞。

秀骨象山嶽,英謀合鬼神。

佐漢解鴻門,生唐為後身。

擁旄秉金鉞,伐鼓乘朱輪。

虎將如雷霆,總戎向東巡。

諸侯拜馬首,猛士騎鯨鱗。

澤被魚鳥悅,令行草木春。

聖智不失時,建功及良辰。

醜虜安足紀,可貽幗與巾。

倒瀉溟海珠,盡為入幕珍。

馮異獻赤伏,鄧生倏來臻。

庶同昆陽舉,再睹漢儀新。

昔為管將鮑,中奔吳隔秦。

一生欲報主,百代思榮親。

其事竟不就,哀哉難重陳。

臥病宿松山,蒼茫空四鄰。

風雲激壯志,枯槁驚常倫。

聞君自天來,目張氣益振。

亞夫得劇孟,敵國空無人。

捫蝨對桓公,願得論悲辛。

大塊方噫氣,何辭鼓青苹。

斯言倘不合,歸老漢江濱。

其二

本家隴西人,先為漢邊將。

功略蓋天地,名飛青雲上。

苦戰竟不侯,富年頗惆悵。

世傳崆峒勇,氣激金風壯。

英烈遺厥孫,百代神猶王。

十五觀奇書,作賦凌相如。

龍顏惠殊寵,麟閣憑天居。

晚途未雲已,蹭蹬遭讒毀。

想像晉末時,崩騰胡塵起。

衣冠陷鋒鏑,戎虜盈朝市。

石勒窺神州,劉聰劫天子。

撫劍夜吟嘯,雄心日千里。

誓欲斬鯨鯢,澄清洛陽水。

六合灑霖雨,萬物無凋枯。

我揮一杯水,自笑何區區。

因人恥成事,貴欲決良圖。

滅虜不言功,飄然陟蓬壺。

惟有安期舄,留之滄海隅。

翻譯

其一

社稷神器不容盜用玩弄,天狼安祿山竟然窺視天子之位。六龍之車遷播白日,四海之內滿是陰暗的胡塵。蒼天降下你張鎬丞相,君子的品德,滿腹經綸。澹然養育浩然之氣,青雲直上掌握大政。眉秀骨秀如山嶽聳立,英才謀略驚泣鬼神。可以與輔佐漢高祖解鴻門宴之危的張良媲美,你就是他在唐朝的化身。儀仗威嚴,擁旄執金鉞,鼓聲隆隆,白馬拉紅色座駕。虎將如雷霆之士,統帥全軍向東巡戰。諸侯拜倒在你的馬首之下,手下猛士如騎鯨鯢一樣威風。恩澤遍佈,連魚鳥都歡悅,令行禁止,草木又逢春。你恰逢聖智,抓住良辰建功立業。安祿山那小丑不足掛齒,女人一樣,送他幾套女人的衣服和頭飾。你的幕僚都是明珠一樣的人才,應是海里的明珠都收入你手。有馮異獻赤伏之符,有鄧禹聞你的英明而來。你此行有似解救昆陽的壯舉,我們再次看到漢朝威儀。我們曾經像管仲與鮑叔牙一樣遊樂,後來你在秦我在吳,兩地分隔。我一生都以報達主恩為己任,希望能光宗耀祖。有心而其事未成就,其哀哉難以陳述。如今臥病寄宿在松山,孤獨一人,四鄰空空。戰爭風雲激勵我的壯志,但是身體枯槁,衰老之快超過常人。聽說你從天庭來,頓時目張氣振,神采奕奕。猛將亞夫得到劇孟那樣的謀士,可把敵人殺得空無一人。捫蝨與齊桓公聊天就可以破敵,願與你一起談談這幾年來的悲辛。大自然呼氣則風起,可見於青苹之末。如果我的言語不合你的`意,我就浪跡五湖去了。

其二

我的本家原是隴西人,祖先為漢邊將,傳說是李廣。功績謀略高蓋天地,英名高飛青雲之上。艱苦百戰竟然沒有封侯,少壯之時頗為惆悵。世傳崆峒山的人勇猛善戰,氣激雲霄,秋風悲壯。英烈李廣子孫遺傳其勇猛,歷經百代,仍然得其精神。我十五歲觀閱奇書,作賦凌駕於司馬相如之上。曾經皇上龍顏殊寵,曾經在麒麟閣遙望天子的宮殿。晚途坎坷不平,命運蹭蹬,慘遭讒毀。現在的情況與晉末有點類似,胡塵崩騰而起。衣冠富豪陷於刀光劍影之中,胡虜充溢朝廷和城市。安祿山像石勒一樣窺覷神州大地,又像劉聰一樣想劫持天子。我常常在夜間撫劍吟嘯,雄心不已。我發誓要斬除害人的鯨鯢,澄清洛陽河水,讓海內六合遍灑霖雨,萬物欣欣向榮,再無凋枯。我笑揮一杯酒,自己是什麼啊?竟然以天下為己任。我也恥於依靠別人的力量來成事情,最重要的是先有良圖在胸。不要談論滅虜的功勞,完事以後我就飄然去蓬萊仙島。只是像安期生一樣,把玉鞋留在滄海之隅。