當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2017年英語四級考前翻譯輔導題

英語四級 閱讀(2.96W)

braving the yong best ", the sea and the cross flow show true colors.以下是小編為大家搜尋整理的2017年英語四級考前翻譯輔導題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年英語四級考前翻譯輔導題

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

湖泊奇妙無比。蒼鷺(Heron)在岸邊緩緩地邁著步子,翠鳥(Kingfisher)和杜鵑換腳著從陽光裡飛入樹蔭,火雞模樣的大鳥在枯枝間忙碌,鷹在頭上盤旋。我們毋庸為時間擔憂,可以從容地欣賞周圍的一切。我乘坐的獨木舟船頭坐著個男孩,他用簡陋的.彈弓(sling)發射石彈擊打飛鳥。他擺出漂亮的架勢瞄準飛鳥,卻一次又一次地偏離目標:鳥總是飛出他的射程。他把彈弓塞回進襯衣內。我移開目光。

湖水與河水都如熱帶雨林中的樹葉那樣乳濁:那水是面紗,是窗簾,是畫屏。

  參考答案:

This lake was amazing and ns ploddedalong the shores,Kingfishers and cuckoos clatteredfrom sunlight to shade,great turkeylike birds fussedin dead branches,and hawks hovered above ewas all the time in the we couldappreciate everything surrounding by boy in the bow of my canoe slappedstones at birds with a simple sling,a rubber thong and leather aimed brilliantly atmoving targets,missed again and again;the birds were out of his stuffed his slingback in his I looked away.

The lake and river waters were as opaque as rainforest leaves;the water was veil,blind,paintedscreen.

  考點分析:

蒼鷺(Heron)在岸邊緩緩地邁著步子,翠鳥(Kingfisher)和杜鵑換腳著從陽光裡飛入樹蔭,火雞模樣的大鳥在枯枝間忙碌,鷹在頭上盤旋。

  分析:

這個句子中描繪的五種動物動作的動詞是翻譯重點,要選擇最恰當的詞彙。另外杜鵑,鷹為常用鳥的名字,譯為cuckoo,hawk。

  part 2

都江堰中興鎮發生山體滑坡(landslide)——這是2008年四川地震時受災最嚴重的地方。山體滑坡覆蓋了大約兩平方公里,摧毀了至少11所房子。到目前為止,已有200多名居民被疏散。山體滑坡幾個小時後,巡邏隊員到達現場時,一切都已經是一片汪洋。目擊者描述石頭和殘骸(debris)從山上滾下來,不到三分鐘就把八座房屋吞沒了。

The landslide occurred in the town of Zhongxing is Dujiangyan —one of the places badly hit by the 2008 Sichuan earthquake. The landslide, which covered about 2 sq km, damaged at least 11 homes. So far more than 200 residents have been evacuated. By the time patrol members arrived at the scene, a few hours after the landslide,everything was already a vast expanse of water. Eyewitnesses described stones and debris running down the hill and covering around eight homes in less than three minutes.