當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2016年12月英語四級閱讀細節題題解題技巧

英語四級 閱讀(1.83W)

話說,細節決定成敗,那麼在做英語四級閱讀細節題時有什麼技巧可以讓我們免於被絆倒呢?一起來看看小編整理的2016年12月英語四級閱讀細節題題解題技巧,歡迎閱讀。

2016年12月英語四級閱讀細節題題解題技巧

  英語四級閱讀細節題的特徵有:

1、題幹出現文中具體的人、概念、時間等,

2、題乾重現文中某句的資訊,

3、直接問某句某詞或短語的意思。

  四級閱讀細節題題解題技巧如下:

•侷限定位 在做題時一定要找準題幹定位詞,定位至句找出答案。

•三句原則 如果在定位句中找不出答案,在定位句前後找找,一般答案不會出這三句。

•正選優先 識別正確選項特徵。

  四級閱讀細節題錯誤選項的特徵:

•對應錯誤 選項文章未提及或文章提及,但答非所問。

•改寫錯誤 選項與原文相反、偷換原文概念、拼湊無關資訊或與原文有偏差、過於絕對。

以上就是小編為大家提供的英語四級閱讀理解技巧,希望對大家有幫助。祝願大家考試順利過關。

  【拓展閱讀】攻克英語閱讀長難句絕招

"It 'depends' because as much as a community might be able to ground its claims to independence in a sense of ethnic, cultural, or historic sense of self-identity, or in terms of its abuse at the hands of an 'alien' authoritarian elite, there are still broader matters of stability or security to be addressed."

(Matthew Craven, Statehood, Self-determination, and Recognition)

在這句話中(對,它是一句話!),不僅出現了“as much as”、“ground … to …”、“in terms of”等片語,而且蹦出了“self-identity”和“authoritarian”這樣的大詞,如何去解釋還真是一個十分之專業學術的問題。讀完之後,轉瞬即忘,不解其意。

這樣的句子,在英語閱讀中,便被稱為“長難句”。

長難句,顧名思義,既長且難,主要難在用詞、結構等方面。從句套從句、大詞小詞輪番上陣,是長難句的.典型特徵。出於藝術效果、學術氛圍等需要,文學作品、學術論文或專業性較強的文章常常貢獻出一批長難句。當然,有時因為文章談論的問題過於複雜,用簡單句難以定義和解釋,也會使用長難句。

英語閱讀中長難句的型別很多,不一而足,在此很難羅列齊全。今天小U就帶大家認識幾類比較典型的長難句,通過對例句的分析提出攻克妙招,希望對各位U粉兒的英語閱讀有所幫助。

  1並列成分多,語態不統一

I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed. (Charlotte Bronte, Jane Eyre)

這類句子的特點是並列的分句多,且因語態不統一;顯得格外雜亂,令人摸不著頭緒。碰到這類句子時,關鍵是先找準主語,再將後面的動詞對應,便能大致梳理出脈絡。本句中出現了兩個主語,即“I”和“a heart”,以主語為標誌,對應動詞,便能將長句拆分,幫助理解。

  2生詞多,且密集出現

The responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the 'creative temperament' -- it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again. (F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby)

請注意!前方生詞高能轟炸!

一眼望去,“responsiveness”、“impressionability”、

“temperament”、“readiness”等長難詞讓人眼花繚亂,更別說這個句子裡還包含了同位語、定語從句等複雜結構。詞彙重在積累,幾乎沒有捷徑,主要還是靠多閱讀。比較高效的方法可能是識別詞根,推測詞義。例如“impressionability”一詞,“impression”意為“感覺、印象”,“ability”意為“能力、特性”,將二者結合,便可推測此詞意為“可印性、敏感性”,這對於快速瀏覽、瞭解大意幫助較大。

  3修飾成分多,主幹不明

He muttered detached words also; the only one I could catch was the name of Catherine, coupled with some wild term of endearment or suffering; and spoken as one would speak to a person present: low and earnest, and wrung from the depth of his soul. (Emily Bronte, Wuthering Heights)

這句話的主要意思是,他(希斯克利夫)自言自語,說起了昔日的戀人凱瑟琳。然而,出於描寫需要,句中加入了大量的修飾成分,並用多種句式對說話的內容、方式和語氣進行了描繪,模糊了句子的主幹。在這樣的情況下,應首先抓住句子的主謂賓結構,把握主幹,再細讀其他的修飾成分。如此一來,不但節省時間和氣力,也不容易被繁雜的修飾語影響。

  4長句中的分句主旨多變,難以把握

Two countries with second-strike forces have the same amount of strategic power -- since, short of attaining a first-strike capability, adding more weapons does not change the effective military balance. (Kenneth Waltz, Nuclear Myths and Political Realities)

這類句子多出現在學術文章中。學術類文章與文學作品不同,往往一篇文章中討論的話題和因素紛繁複雜,不似文學作品起承轉合,自然連貫。而且,學術論文的閱讀要求較強的知識背景,故而難度較大。本句圍繞核武器展開論述,第一個分句講“second-strike”,第二個分句講“first-strike”,第三個分句講“military balance”,主旨轉變很快,如何將三個分句有機統一,是理解這類長難句的關鍵。一個比較好的方法是,將長句拆分,找出每一個分句的關鍵詞,去除枝椏,再分辨其中的邏輯聯絡。當然,這個方法對讀者的知識背景、分析能力要求較高,所以平時多讀、多練、多積累,是非常重要的。

以上四類長難句,在英語閱讀中經常出現,給英語學習者造成困擾。歸結起來,它們的特徵是:句子長、生詞多、結構複雜、關鍵詞多變等,而解決方法雖不盡相同,在很多時候還是可以搭配使用。各位可根據實際情況,作出適當選擇。最後,最大的絕招:熟能生巧(Practice makes perfect)。希望在今後的英語閱讀中,這些訣竅能對大家有所裨益。