當前位置:才華齋>英語>英語四級>

英語四級聽力新題型模擬訓練材料

英語四級 閱讀(5.64K)

A faithful friend is hard to find.以下是小編為大家搜尋整理的英語四級聽力新題型模擬訓練材料,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語四級聽力新題型模擬訓練材料

  China's Involvement in British Nuclear Power Plant Debated

  有中國參與的英國核電站重獲批准

British Prime Minister Theresa May will let a Chinese company invest in Britain's Hinkley Point C nuclear power center.

英國首相特雷莎·梅(Theresa May)將會允許一家中國公司投資英國欣克利角C核電站。

Some people are concerned the decision will open Britain's nuclear industry to more than investment money from China.

有人擔心該決定不僅會讓英國的核工業向中國投資資金開放。

The Hinkley Point C power plant, near Somerset, England, is expected to cost $24 billion. The plant is to be jointly owned by Electricity de France and China General Nuclear Corporation. Electricity de France will supply two nuclear reactors.

鄰近英格蘭薩默塞特郡的欣克利角C核電站預計會耗資240億美元。該電站由法國電力公司與中國廣核集團共同擁有。法國電力公司將提供兩座核反應堆。

Observers say the joint project could clear the way for Chinese involvement in another British energy project. A planned nuclear center at Bradwell, in eastern England, could be the first to use imported Chinese nuclear technology in a Western country.

觀察家表示,這一聯合專案將會為中國投資進入另一項英國能源專案掃清道路。英格蘭東部布拉德韋爾規劃的核電站可能是西方國家首家採用中國進口核技術的.核電站。

China General Nuclear Corporation says it has already signed an agreement on possible work at the Bradwell center.

中國廣核集團表示已經同布拉德韋爾核電站可能開展的工作簽訂了協議。

Only a few countries, such as Pakistan, use Chinese reactors. However, approval of the Bradwell B project would be important. British approval of a Chinese designed reactor could open doors for Chinese nuclear exports to the west.

只有少數幾個國家採用中國核反應堆,例如巴基斯坦。然而,布拉德韋爾B專案的批准將會非常重要。英國批准一座中國設計的核反應堆可能會開啟中國對西方核出口的大門。

Prime Minister Teresa May halted the Hinkley Point project last July, and then ordered a study of security risks related to the project. However, she cancelled that decision after meeting with Chinese President Xi Jinping at the recent Group of 20 nations gathering in Hangzhou.

英國首相特蕾莎·梅去年七月叫停了欣克利角專案,然後下令調查該專案相關的安全風險。然而她最近在杭州G20峰會上會晤中國國家主席之後取消了該決定。

The British government did amend the contract for the Hinkley Point project. It put in place terms barring the Chinese company from gaining majority ownership of the plant if the French company pulls out.

英國政府確實對欣克利角專案作出了修改,增加了如果法國公司退出,禁止中國公司獲得該核電站多數股權的條款。

Critics also question a part of the contract that provides for a fixed electricity rate for 35 years. They argue that energy prices are falling, and are expected to be lower in the future.

批評者還質疑了合同中提供35年固定電價的這部分內容。他們認為,能源價格正在下跌,並且預計未來價格會更低。

Nick Timothy is an advisor to the British leader. Timothy has been critical of China's part in the project and Chinese investment in Britain's infrastructure. He said, "No amount of trade and investment should justify allowing a hostile state easy access to the country's critical national infrastructure."

尼克·提摩太(Nick Timothy)是一名英國領導人顧問。提摩太一直對中國介入該專案以及投資英國基礎設施持批評態度。他說,“任何量級的貿易和投資都不應該允許敵對國家輕鬆進入該國關鍵的國家基礎設施。”

Others say security is important to May. However, they say she was seeking Chinese investment because of a major need to increase electricity production. The projects also represent a move away from coal-based electricity production.

還有人表示安全對梅首相來說非常重要。然而,他們表示,她尋求中國投資是因為英國對發電量存在巨大需求。該專案也代表英國擺脫煤電的一種轉變。

For China, British approval of the Hinkley Point project can improve the country's image in an important industry.

對中國來說,英國批准欣克利角專案可以提升該國在重要行業的國家形象。

David Gosset is director of the research group Academia Sinica Europaea. He called the possible nuclear deal, "a highly significant form of cooperation." Gosset added that it might represent an increased level of cooperation between Britain, Europe and China.

戴維·戈塞特(David Gosset,中文名高大偉)是中歐文苑這一研究組織的主任。他稱這一可能的核協議是“非常重要的合作”。戈塞特補充說,它可能代表著英國、歐洲同中國之間的一種高度合作。

"We are now witnessing the constitution of a new China-EU-Europe triangle. It is a slow and complex process, but it will be defining the future of the relations between China and Europe," he said.

他說,“我們現在正在目睹中國、歐盟、歐洲一種新型三角關係的形成。它是一種緩慢而又複雜的過程,但是它將會定義中歐關係的未來。”

I'm Mario Ritter.

馬里奧·理特報道。