當前位置:才華齋>英語>商務英語>

商務英語交流中的溝通用語

商務英語 閱讀(2.85W)

目前,我國加入世界貿易組織後,與國際的交往日益平繁,在世界各種商務溝通中,英語作為一種世界語言,起著極其重要的作用。本文從實用性的角度出發,向讀者介紹最能體現國際商務英語寫作特徵的.幾個特點,即語氣,6C原則及文體的特點,使讀者瞭解其精要,在國際商務溝通中流刃有餘,創造更多的利潤。不妨看看商務英語交流中的溝通用語

商務英語交流中的溝通用語

1. add up to合計達;總括起來意味著。此語本義指"合計為",在日常生活中多用喻義,即"總括起來意味著".在使用中應注意與"add up"一詞的區別。"add up"本指"把 … 加起來",其喻義為"言之有理,說得通",如:The facts just don't add up.(這些事情合計起來不對頭。)

A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出納說他走時把保險櫃鎖上了。

B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢怎麼沒的?

A: I just wonder …… 我只是奇怪……

B: What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什麼?

A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。

2. agree to differ求同存異。指的是"各自保留不同意見(不再說服對方)",意即"求同存異".

A: What do you mean? 你是什麼意思?

B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計了。

A: So you agreed to differ? 所以你就求同存異?

B: That's right. 沒錯。

3. all told合計;總之。此語原義為"總計,合計",引申為"總之".如:All told,it was a great credit to them.(總之,這給他們大大增了光。)

A: How many people attended today's meeting? 有多少人蔘加了今天的會議?

B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個人。

A: Issue an announcement that if somebody doesn't attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 釋出一則通知,就說如果有人下一次不參加會議,他或她的獎金全扣。

4. all wet搞錯了。wet原義為"溼的",引申為某人"沒經驗" wet多見於美國俚語,意為"大錯特錯".

A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在這兒預訂了房間,我叫戴維-約翰遜。

B: Reservation? What do you mean? 預訂?什麼意思?

A: I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚的單人房。

B: Oh! You're all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞錯了。這不是旅館,旅館是路對過的那座樓。