當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2015下半年英語六級翻譯必背詞彙

英語六級 閱讀(1.5W)

英語六級翻譯題目偏向於中國社會、歷史、文化等方面的內容,這次小編彙總了中國文化方面的必背詞彙,希望對大家有所幫助!

2015下半年英語六級翻譯必背詞彙

  漢語

漢字 Chinese character

單音節 single syllable

漢語四聲調 the four tones of Chinese characters

陽平 level tone

陰平 rising tone

上聲 falling-rising tone

去聲 falling tone

五言絕句 five-character quatrain

七言律詩 seven-character octave

八股文 eight-part essay; stereotyped writing

  四書五經

1、四書 the Four Books

《大學》 The Great Learning

《中庸》 The Doctrine of the Mean

《論語》 The Analects of Confucius

《孟子》 The Mencius/The Works of Mencius

2、五經 The Five Classics

《春秋》 the Spring and Autumn Annals

《詩經》 The Books of Songs;The Book of Odes

《易經》 I Ching; The Book of Changes

《禮記》 The Book of Rites

《尚書》 The Books of History

  四大名著

《三國演義》 Three Kingdoms

《西遊記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin

《紅樓夢》 Dream of the Red Mansions

  經典作品

《史記》 Historical Records

《資治通鑑》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers

《山海經》 The Classic of Mountains and Rivers

《孝經》 Book of Filial Piety

《孫子兵法》 The Art of War

《三字經》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant

《西廂記》 The Romance of West Chamber

《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio

  近現代佳作

《圍城》 Fortress Besieged

《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q

《吾國吾民》 My Country and My People

《京華煙雲》 Moment in Peking

《駱駝祥子》 Rickshaw/James

《茶館》 Teahouse

《邊城》 The Border Town

《傾城之戀》 Love in a Fallen City

《十八春》 Eighteen Springs

  文化遺產

重要文化遺產 major cultural heritage

優秀民間藝術 outstanding folk arts

文物 cultural relics

中國畫 traditional Chinese painting

書法 calligraphy

水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting

工筆 traditional Chinese realistic painting

中國結 Chinese knot

旗袍 Cheongsam

中山裝 Chinese tunic suit

唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit

  藝術詞彙

文人 men of letters

雅士 refined scholars

表演藝術 performing art

現代流行藝術 popular art, pop art

純藝術 high art

高雅藝術 refined art

電影藝術 cinematographic art

戲劇藝術 theatrical art

才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

  國粹術語

生 (男性正面角色) male (the positive male role)

旦 (女性正面角色) female (the positive female role)

淨 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character

醜 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role

花臉 painted role

歌舞喜劇 musical

滑稽場面, 搞笑小噱頭 shtick

滑稽短劇 skit

京劇人物臉譜 Peking Opera Mask

  戲劇文化

皮影戲 shadow play; leather-silhouette show

說書 story-telling

疊羅漢 make a human pyramid

摺子戲 opera highlights

踩高蹺 stilt walk

啞劇 pantomime; mime

啞劇演員 pantomimist

戲劇小品 skit

馬戲 circus show

單口相聲 monologue comic talk, standup comedy

特技表演 stunt

相聲 witty dialogue comedy, comic cross talk

雜技 acrobatics

京韻大鼓 the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment

秦腔 Shaanxi opera

  中國瑰寶

習武健身 practice martial art for fitness

氣功 qigong, deep breathing exercises

篆刻 seal cutting upriteous

工藝, 手藝 workmanship / craftsmanship

卷軸 scroll

蠟染 batik

泥人 clay figure

漆畫 lacquer painting

唐三彩 Trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty

景泰藍 cloisonné

文房四寶 The four stationery treasures of the Chinese study --- a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper

  天干地支

陽曆 solar calendar

公曆 Gregorian calendar

陰曆 lunar calendar

天干 heavenly stem

地支 earthly branch

閏年 leap year

二十四節氣 the twenty-four solar terms

民間傳說 folklores

寓言 fable

傳說 legend

神話 mythology

古為今用,洋為中用 make the past serve the present and the foreign serve china

對對聯 matching an antithetical couplet

  傳統節日

十二生肖 the twele Chinese zodiac signs

本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches

春節 theSpring Festival

元宵節 the Lantern Festival (15th day of the first lunar month)

清明節 the Pure Brightness Festival / the Tomb-sweeping Day (April the 5th)

端午節 the Dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month)

中秋節 the Moon Festival / the Mid-Autumn Day (15th of the eight lunar month)

重陽節 the Double Ninth Day / the Aged Day