當前位置:才華齋>英語>英語口譯>

提高英語口譯水平的技巧

英語口譯 閱讀(2.8W)

口譯首先得聽懂原文的意思。聽懂原文的意思是做好翻譯的第一步。為了幫助大家,小編分享了一些英語口譯水平的提高技巧,歡迎大家閱讀!

提高英語口譯水平的技巧
  提高英語口譯水平的技巧

  集中精力聽懂原文的意思

口譯首先得聽懂原文的意思。聽懂原文的意思是做好翻譯的第一步。根據不同的題材應該採取不同的聽力方法。

若是新聞或快速朗讀的原文應抓住每句話或每段話的重要意思,不要計較個別字詞的意思。而在新聞釋出會或在法庭上口譯時則要仔細聽懂每句話的意思。

因為在這些場合每句話都是有非常重要的意義,一旦聽誤資訊,口譯便會失去意義。譯員應該在翻譯是集中精力,切忌翻譯時精力分散而丟漏翻譯內容。

而為了提高譯員的聽力獲取資訊的速度,譯員平時應訓練聽力的速度,在口譯中,翻譯的記憶力表現在兩個方面。

  收聽英語氣象報告

有些教學錄音帶為配合初學者的學習,故意放慢語速,這對英語聽力的訓練是不夠的。如果聽語速正常的英語,初學者又會感到力不從心。英語氣象報告的`速度雖快,但詞彙簡單固定,內容單純,重複的可能性大,而且在生活中隨時都可以印證,是聽力入門的好教材。

  收聽中國國際廣播電臺的英語廣播

中國國際廣播電臺(China Radio International)每天早上7:00--8:00,中午11:00--12:00各有一小時的英語節目。內容包括國內外新聞,剪報集錦和各類系列的專題報道。除了英語標準流利的國內播音員擔任廣播之外,也有向外僑或訪客就某一話題而做的錄音訪問。內容廣泛,但詞彙較簡單,語速亦適中,可以藉此訓練或增進英語的聽力。

  聽正常語速的英語,才能加速聽力的進步

很多廣播教學和聽力教材總是為了配合聽眾或學習者的程度而故意放慢語速,這雖是無可厚非的變通方法,但也會產生一些不良的副作用。例如:

1.聽慣了語速放慢的英語,在與外國人的實際交流中,就很難適應,甚至聽不懂他們用正常語速講的英語。

2.故意放慢語速時,通常會把一句中每個詞都清楚的讀出來,但在正常的會話中會出現很多同化(assimilation),減弱(reduction),連音(liaision)的現象。所以,聽語速正常的英語對於聽力和會話極為重要。

  善用錄音帶鍛鍊聽說能力

有些學習者總是習慣於一邊看書一邊聽磁帶,把磁帶當成閱讀的輔助工具,這樣達不到鍛鍊聽力的目的。錄音帶應該是以聽說能力的訓練為主。學習者要選用與自己能力相適應的聽力磁帶,不要急於求成,以免產生受挫心理。先反覆聆聽磁帶內容,起先只要抓住梗概,多聽幾次後,對細節的瞭解便越來越多。聽力較差的人,可先閱讀課文,然後再集中精力領會每段每句的意思。這樣練習有助於培養傾聽時注意力的集中,使您的聽力迅速進步。

  口譯筆記

在口譯過程中,由於時間是緊迫的,對譯員的記憶表達能力要求相當高,為了保證質量的翻譯效果,筆記是一個有效的提高速度的技巧。

筆記有利於幫助記憶,有的翻譯資訊內容複雜繁冗,數字較多,專有名詞述語,如果不記筆記,譯員難以儲存所有的資訊在頭腦中,最後會導致翻譯的資訊不完整,不準確。

口譯筆記不同於課堂筆記或會議記錄。在時效性方面,口譯筆記只供譯員現場翻譯使用,而課堂筆記或會議記錄則需要保留較長時間。在做口譯筆記時應該保持簡潔,條理清晰的原則。

做筆記就是譯員在專心聽取發言,理解發言的同時,把講話的重要資訊(包括講話的主題,要點,涉及的日期,地名,人命等)用簡單的文字和符號記錄下來的過程。

口譯筆記中有些是固定的符號和文字能被各種語言所接受,而成為通用的口譯筆記“語言”。

其中包括:英文的縮寫和簡單的漢字,標點符號,數學符號,英語縮略語,箭號,數字,劃線(表示強調或否定)等等。

有時甚至可以劃些簡單的圖形。口譯筆記宜用硬殼的一隻手拿的筆記本記錄,忌用單張的易彎曲的疊紙進行筆記。