當前位置:才華齋>英語>基礎英語>

2018英語語法之狀語從句的省略

基礎英語 閱讀(5.8K)

狀語從句的省略是英語語言在使用過程中出現的一種較普遍的語法現象,一方面,它能使句子變得更簡潔,但另一方面,它對你的理解能力提出了很高的要求,增加了理解的難度。我們知道狀語從句的引導詞可以幫助大家判斷前後兩句話的邏輯關係,一旦省略了引導詞,那麼弄清楚前後兩句話的邏輯關係就比較難,這就需要大家掌握狀語從句的省略原則,在此基礎之上再進一步分析前後的邏輯關係,從而把裡面的邏輯關係翻譯出來。

2018英語語法之狀語從句的省略

當主句的主語與從句的主語一致時,可以省略從句的主語,連線詞可以保留,從句中的謂語動詞與主語是主動的關係就用動詞的ing形式,如果是被動的關係就用ed形式。比如說2011年英語二翻譯的一個句子:While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be well air-conditioned。這句話中while後面的句子省略了主語,因為從句中的主語和後面的主語一致都是these computers,並且動詞produce與主語是主動的關係,所以變成分詞形式producing。這句話翻譯為:這些計算機在產生大量二氧化碳的同時,還釋放了大量的`熱量,因此資料中心需要良好的空調裝置

當主句的主語與從句的主語不一致時,要保留從句的主語,連線詞必須省略,從句中的謂語動詞與主語是主動的關係就用動詞的ing形式,如果是被動的關係就用ed形式。比如說1999年英語一閱讀中的這句話:But, for a small group of students, professional training might be the right way to go since well developed skills, all other factors being equal, can be difference between having a job or not. 這句話的狀語是all other factors being equal,省略了連詞because,因為主句的主語與從句的主語不一致,所以保留了all other factors。All other factors與後面的謂語動詞之間是主動的關係,把後面的be動詞變成分詞形式就可以。翻譯為:但是對少數學生而言,職業培訓也許是可取之路,因為在其他因素相同的情況下,熟練的技能是能否得到工作的關鍵。

還有2007年英語二閱讀理解中的一句話,Thanks to an accident of history, most Americans receive health insurance through their employer, the government picking up the bill for the poor and the elderly. the government與主句主語most Americans不一致,保留狀語從句的主語,後面謂語動詞用動詞ing形式是由於pick與the government是主動的關係,翻譯為:由於歷史的偶然,大部分美國人通過他們的僱主來獲得醫療保險,而政府則幫窮人和老人買單。

狀語從句的省略是狀語這部分內容的難點,當狀語的連詞省略了,很多同學不能判斷出來狀語與主句的邏輯關係,就會出現翻譯的障礙,影響理解,這也是考研英語句子中的比較難的一種語法現象。