當前位置:才華齋>英語>公共英語>

2016年公共英語二級精選閱讀材料分析

公共英語 閱讀(2.54W)

1、You can tell they lived during the Depression.

2016年公共英語二級精選閱讀材料分析

這個句子中"tell"是斷定的意思,常常把它的意思與(告知、告訴)聯絡在一起,腦子便轉不過彎來。

翻譯為: 你可以斷定他們生活在那時的大蕭條期。

2、He reallv knows how to bring a person out.

"bring a person out."是"鼓勵一個人的"的意思。

翻譯為:他非常善於鼓勵別人/使別人振作起來。

例:to bring sb……out

意思為:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自信、開朗

3、he looks like his fun to be with.

翻譯為:他看起來是個很有意思的人。或,和他在一起應該會很有意思。

4、since we're going to recruit some staff so that we can get our new school going in time.

這裡的since, 和so that 是基於……原因的意思.根據意思我將其譯成: 屆時……將……以便……

翻譯為:屆時我們將聘請一些工作人員以便使我們的新學校及時開學.

5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff?

翻譯為:你能夠給商業與工藝美術的職員講講特徵描述嗎?

arts跟前面的commercial and indutrial連在一起看,而非與後面的staff:(the commercial and industrial arts) staff.

6、There are a number of other positions to consider.

"A number of" 換成 "a lot of" 或者是"a great many"行不行,為什麼?

可以換成a lot of或a great many of,因為position是可數名詞。如果這裡是不可數名詞,則只能用a number of代替而不能用a great many.修飾可數/不可數都行:a number of/a lot of,只能修飾可數:a great many of(與many性質一樣)

7、Would you mind letting me take a look in your briefcase?

將"letting me"換成 "let me" 行不行,為什麼?

不行,mind是動詞,後面不能直接跟動詞原形,一般接名詞(或動名詞),這裡的letting是let的動名詞形式。

8、I'm afraid I certainly do mind, if it's all the same to you.

"Do mind"與" all the same"什麼意思?

do mind: 在英語中強調動詞,用助動詞do(各種時態)+動詞原形。

all the same: 完全一樣,用於強調。

如:Although you didn't complete it in time, I appreciate you all the same.

儘管你沒有及時完成,我還是一樣很感激你。

9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (種族壓迫)

在這句話中,state-sponsored 翻譯成什麼意思最好?

state-sponsored:國家發起的。用於修飾racial repression(種族壓迫),是複合形容詞,複合形容詞的.相結合。

10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome.

翻譯為:在她出生的洲有專門針對象她那一類人並將他們列為不受歡迎人士的法律。

11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.

翻譯為:目前,這種平常的稅收會不斷地壓迫在家庭的身上,就象Winfrey 這樣的例子.

12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.

整句話的意思是:有一天,生活可以從洲政府慫恿的殘酷種族壓迫中解放。

13、 I don't ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.

這個句子中重點解析的是"ever"的意思。

翻譯為:我甚至從未想過要給"給我留下印象的人"留下印象,在這一點上我感到十分失望。我用了許多年才克服這個毛病。

ever,在否定句中起加強語氣的作用,not ever從未。

14、One thing I do is work with Make-A-wish. If an ill child's one wish to see a celebrity and he picks me, then I make time to see him. But I have to be very careful with these kids, because if you get too attached, you're just setting yourself up for loss.

這個句子中重點解析的是" because if you get too attached, you're just setting yourself up for loss."的意思。

翻譯為:我做的一件事就是帶著許願做事。如果一個病了的孩子的願望是想看一個名瓦並且他選擇的是我,然後我抽出時間去看望他。但是我必須非常小心的跟這些孩子相處,因為如果你太依戀,你會感到不捨。

because if you get too attached, you're just setting yourself up for loss.因為如果你太依戀,你會感到不捨。

其中attch是:使喜愛,使依戀:因情感因素,如愛戴或忠誠使聯結。

set oneself up for loss是引起自己處於受損失或失去的狀態。

15、Thank you for giving me the inspiration to stick around, at age 50, you have to feel you're contributing to something.

這個句子中重點解析的是" you have to feel you're contributing to something."

翻譯為:謝謝你給我關於等待的啟示,在50歲時,你必須感到你正在做貢獻。

"you have to fell you're contributing to something"這句話的意思就是:在50歲時,你必須感到你正在對某些事情做貢獻。

16、We stayed at the Ritz-Carlton and just had a blast. Or I'll give everybody a ride in the Ultra light-it's a flying kite.

這個句子中重點解析的是"ride"在這裡怎麼翻譯。

翻譯為:我們待在Ritz-Carlton並開了個狂歡會。否則我會給每個人乘坐一下"超輕型"——一個飛行的風箏。

ride就是乘坐。

17、"One day I'll have my own barbecue." In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation.

翻譯為:"有朝一日,我將擁有自己的烤肉(比喻:實現自己的夢想)。換句話說,每代人必須在他上代人的夢想上有所提高。

18、But it came with a price because when he was drinking, we had jobs and money. When he quit, we traded alcoholism for being dirt-poor.

這個句子中重點解析的是"we traded alcoholism for being dirt-poor."這句話的真正含義。

翻譯為:但是這有一定的代價:因為當他飲酒的時候,我們有工作和工錢。當他戒酒了,我們就只有借酒消愁窮困潦倒了。

we traded alcoholism for being dirt-poor:其中的trade sth. for sth.以……和……交易,以酗酒和窮困潦倒交易。

19、It got so bad that he either quit or got fired.

這個句子中重點解析的是"so……that"在此句中的意義。

翻譯為:一般so……that是如此……以至於……的意思,這裡上下句不是因果關係: 變得糟糕的是,他既沒有辭職也沒有被解僱。後半句that he either quit or got fired是so bad的補充狀語從句,補充說明so bad的細節,不要太拘泥語法結構,更應該注重的是:1.英語語序特徵,2.英語國家的人的邏輯思維特徵。

20、He was a tool pusher essentially, sold drill bits to oil-drilling companies.

翻譯為:他其實是一個工具推銷者,賣鑽頭給開採石油的公司。

21、I never think that I 'm doing eight-minute cures on television. But I think that 50 percent of the solution to any problem lies in defining it first. I can be an emotional compass that points them down the path.

這個句子中重點解析的是"cures"與"lies in"的意思,另外 "point……down"是片語嗎?

翻譯為:我從未想過我在用電視做一個8分鐘的治療。但是我認為任何問題50%的解決方法在於先界定它。我可能是沿著路徑指向它們的情感羅盤(指南針)。

cure:名詞,治療。point和後面的down可以認為沒有關係,這裡不是片語,down這裡的意思是"沿著",相當於 the path是介賓結構片語,在句中作points them的補充狀語。

建議:不要從語法分析著手來學習英語,因為這樣效果很差。最好是提高閱讀量,讓一切語法變為理所當然的事情,讓記憶單詞成為閱讀時的副產品。

22、But New York Sen.(senator,參議員。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.

翻譯為:但是紐約的科學家希拉里.克林頓要求調查此事,說某些人明顯的偏向於EPA(美國環保署)而說謊,對於這個,惠特曼堅決否認。

注意的詞語:call for:相當於demand,require、lean on:偏向於。