不管張三李四。
Every Tom, Dick and Harry. *舉出常用的男孩名,表示不論誰都、不管張三還是李四。雖然沒有女孩名,但男女都可用。
My daughter had a homestay in America.
So did every Tom, Dick and Harry.
I like sexy girls.
So does every Tom, Dick and Harry.
一波未平一波又起。
Out of the frying pan into the fire. *frying pan平底炒菜鍋,直譯是菜從鍋裡炒出來又掉進了火裡。
舍名求實。
I live to eat.
Pudding rather than praise. *不太常用的說法。
瞎貓碰上了死耗子。
Every dog has his day.
Bob won the lottery.
Every dog has his day.
Everyone has good days.
Everyone gets lucky sometimes.
A flying crow always gets something. *不太常用的'說法。
說曹操,曹操到。
Speak of the devil. *說到惡魔,惡魔就來。源自諺語Speak of the devil and he will appear。
Speak of the devil.常用於口語中。
Here comes John!
Speak of the devil.
情人眼裡出西施。
Love is blind. *直譯是愛情是盲目的。表示人們一旦談戀愛,就會失去正確的判斷能力,無法冷靜地看待事物。
一舉兩得。
Kill two birds with one stone. *直譯是一石可以打中兩隻鳥,即一舉兩得。
不聞凶便是吉。
No news is good news.
I haven‘t heard from John lately.
Well, no news is good news.
光陰似箭。
Time flies. *表示時間像飛一樣地過去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略說法。即越高興時間過得越快。
時間就是金錢。
Time is money.
百藝不如一藝精。
Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示某人或男人。此句的意思是什麼事都去做的人沒有一件事是能精通的。
三思而後行。
Look before you leap. *直譯飛之前先看看,表示付諸於行動前要慎重地考慮,做好準備。