當前位置:才華齋>英語>英語短語>

關於嘴巴的兩個英語常用短語

英語短語 閱讀(4.05K)

今天我們要給大家介紹兩個以“嘴巴”這個字為主的習慣用語- mouth,第207講:foot in mouth disease。大家可能還記得上次我們講過,to bad-mouth and to shoot one's mouth off. To bad-mouth就是說別人壞話; to shoot one's mouth off是指一個人在某種場合滔滔不絕地說一些不適時宜或者不該講的話。今天我們要講的第一個習慣用語是:Motor mouth. Motor就是發動機。現在,你可以猜到什麼是motor mouth了。Motor mouth就是那種滔滔不絕,除了喘氣之外,說話沒完的人。這種人的嘴巴就像一部機器,或汽車一樣,發動了以後就好象停不下來了。不過,雖然這樣的人有時會使得親戚朋友感到難受,但是,除了這個不太好的習慣以外,他們也可能是很好相處的人。下面這個例子就是在說一個說話沒完的人。

關於嘴巴的兩個英語常用短語

Dick is a nice guy. But he's such a motor mouth that people avoid talking to him. He just can't stop talking, and nobody else has a chance to get a word in the conversation.

這個人說:迪克是一個很好的人。但是,他一說話就沒個完,人們都怕跟他說話。他說話的時候就是停不下來,在談話的過程中,沒有任何人插得進嘴。

這種說話不停,不讓別人有機會發表觀點的人往往是很讓人討厭的,至少,這些人缺乏禮貌,不尊重周圍的人。下面是一個人的親身體驗。

The Rosens' friend David is a real motor mouth. I never go to any event when he's invited. He talks on forever, jumping from topic to topic like he knows everything. But for some reason the Rosens seem to like him.

這句話的意思是:羅森家的朋友戴維德真是一個說話沒完的人,生活口語《第207講:foot in mouth disease》。不管什麼活動,只要他們請戴維德,我絕不參加。他每次都說個沒完,從一個主題跳到另一個主題,好像他什麼都知道。不過,羅森夫婦不知為什麼似乎很喜歡他。

滔滔不絕,說話像機器那樣的人固然不討人喜歡,但是,更嚴重的是有的人老是在不合時宜的情況下說不恰當的話。美國人說這種人有毛病,而且還有一個特殊的說法。這就是我們要講的第二個習慣用語。Foot in mouth disease. Foot就是一隻腳,disease就是病。Foot in mouth disease從字面上來解釋,它的意思就是,把腳放在嘴巴里的.病。當一個小娃娃把自己的小腳放到嘴巴里去的時候,人們會覺得很好玩。但是,要是一個大人想這麼做的話,他就會顯得很傻,很愚蠢,就像你意識到自己說錯了話一樣。下面是一個典型的出言不當的例子。

Well, Pete did it again! He asked Mister Jones what his wife was doing these days. I guess he'd forgotten Missus Jones died last fall. Poor Pete: I have never seen a worse case of foot in mouth disease.

這個人說:“得!比德又犯了同樣的毛病 。他問瓊斯先生他的太太最近在幹什麼。我想他把瓊斯太太去年秋天去世的事給忘了。可伶的比德。我從來沒有見過比這樣出語不當更嚴重的了。”

從某種程度上來說,每個人都有說錯話的可能。下面我們要舉的例子也很有趣。一個丈夫由於對妻子不忠誠而鬧得家庭不和,他正在設法彌補跟妻子的關係。下面是他們的一個朋友在跟自己的太太說話:

David is trying very hard to make up with his wife. But his sister said at the party last night that she would never