當前位置:才華齋>英語>等級考試>

2017外貿俄語考試大綱

等級考試 閱讀(1.54W)

外貿俄語考試又到來了,下面是小編為大家整理的外貿俄語考試大綱,希望對正在關注的您有所用處!

2017外貿俄語考試大綱

外貿俄語考試分為兩部分 筆試和口試

  第一部分筆 試

  一、評價目標

外銷員(從業資格)外經貿俄語考試,在考查應試者對俄語基礎知識的掌握程度的同時,重點考查應試者運用俄語理解和表達經貿內容、處理一般經貿業務的能力。要求應試者既具備牢固的俄語基礎知識,又能比較熟悉外經貿專業俄語的基本特點與表達習慣,是一門綜合俄語考試。必須強調的是,此考試對基礎俄語知識與外經貿專業俄語知識的考核是有機地結合在一起的。考試總的評價目標是:應試者在規定時間內應完成約2 500詞左右的閱讀量,正確理解所讀材料的內容,完成客觀題目正確答案的選擇及主觀翻譯類題目的翻譯任務。

為達到上述目標,考試對應試者的俄語詞彙量、語法知識和閱讀理解能力分別提出如下要求:

(一)詞彙量

應試者認知詞彙應達到5 000個以上(包括外經貿詞彙、術語),掌握運用的詞彙和片語應達到1500—2500個,要求熟悉詞與詞的搭配,掌握正確的詞序及國際商務俄語一般表達習慣。

(二)語法知識

要求應試者熟悉包括詞法和句法的所有主要語法現象,規範地使用單詞及片語,掌握名詞、代詞、形容詞及數詞的變格,動詞的變位,動詞體的用法,主動及被動形動詞,副動詞的用法,以及形容詞、副詞比較級的用法等。掌握運用經貿俄語中特有的句型,掌握簡單句、複合句,正確運用各種從句。

(三)閱讀理解能力

應試者應能綜合運用俄語語言知識和閱讀技能來理解專業的或一般內容的俄語書面材料。閱讀能力主要包括以下幾個方面:

1.掌握所讀材料的主旨和大意。

2.瞭解闡述主旨的事實和細節。

3.利用上下文猜測某些詞彙和短語的意義。

4.既理解個別句子的意義,也理解上下文之間的意義關係。

5.根據所讀材料進行判斷和推論。

6.領會作者的觀點、意圖和態度。

  二、考試內容與試卷結構

根據外經貿俄語所涉及的基本內容,考試由5部分組成,主要考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經貿內容、處理一般經貿業務的'能力。

(一)經貿術語

考查應試者對俄語經貿術語的理解和掌握程度。本部分包括l5個常用國際商務業務術語,要求應試者準確地完成術語的翻譯任務。

(二)單項選擇題

考查應試者的語法基礎知識和綜合運用語言的能力,重點考查應試者把握題目內容,在一定語言環境中準確使用單詞、片語結構及句型的能力。本題涉及動詞、名詞、前置詞、形動詞、副動詞的用法,相對固定的習慣表達方式,從句的用法及句子結構等各種語言現象。內容涉及一般的俄語語言現象和國際商務俄語中常見的語言現象,其中後者為考查的重點。

(三)國際商務信函翻譯

考查應試者書寫、翻譯國際商務信函的能力。要求應試者掌握國際商務俄語信函的格式,信函的開頭語及結束語的表達方式,以及信函正文的書寫規範。要求應試者翻譯信函時,格式正確,內容完整,表達準確,言簡意賅,無語法錯誤,符合俄語表達習慣和國際商務習慣。國際商務信函內容重點在詢價及答覆、發盤及還盤、簽約及執行、付款條款、保險、裝運及索賠等。

(四)合同翻譯來源:

考查應試者書寫、翻譯外經貿合同的能力。要求應試者熟悉合同條款及句型的俄語表達方式,用簡單明瞭、正確無誤、符合俄語表達習慣和外貿習慣的俄語翻譯和書寫合同。合同翻譯的重點在考查付款條款、保險、包裝、價格條款及裝運等內容,同時要注意合同的格式。

(五)經貿短文翻譯

考查應試者理解和翻譯經貿文章的能力。本部分屬於提高題的性質,翻譯的難度高於信函及合同翻譯。其內容比較廣泛,涉及經貿理論、政策、時事、法規、做法等,主要為俄語經貿文章選讀的內容。要求應試者的譯文忠實於原文,語言正確通順。

  三、命題原則

外銷員考試命題的廣度和難度根據本大綱規定的範圍及對應試者能力的要求而確定。命題原則如下:

(一)合理安排測試專案的層次結構

本考試的重點是考查應試者運用俄語語言知識理解和表達經貿內容、處理一般經貿業務的能力。試卷的結構應充分考慮應試者的平均語言水平,分配各測試專案在考題中所佔的比重。

(二)合理安排測試專案的難度結構

本考試題目的難易程度分為易、較易、較難、難四個等級,試卷中各種難易程度題目各佔一定比例。

  第二部分 口 試

外經貿俄語口試考查應試者的一般口語表達能力、語言技巧以及經貿類會話的熟練程度。應試者應在規定的時間內(約10分鐘),閱讀試題,熟悉內容,並回答考官提出的相關問題。其具體要求是:朗讀流暢、發音準確、回答問題反應敏捷、具備一定的經貿口語表述能力、中外互譯基本準確。 考試內容分為:朗讀、漢譯俄、俄譯漢、自由會話。