當前位置:才華齋>英語>初級英語>

萬聖節的資料中英文

初級英語 閱讀(3W)

關於萬聖節大家知道多少呢?下面就由yjbys小編跟大家介紹一下萬聖節的起源以及西方國家對於萬聖節的一些看法吧!

萬聖節的資料中英文

  【The Origin of Halloween萬聖節的神祕起源】

While there are many versions of the origins and old customs of Halloween, some remain consistentby all accounts. Different cultures view Holloween somewhat differently but traditional Halloween practices remain the same.

儘管關於萬聖節的起源和舊俗有很多不同的看法,但有一些是被所有人接受的。不同文化看待萬聖節總是有點不同,但是傳統的萬聖節做的事情都是一樣的。

Halloween culture can be traced back to the Druids, a Celtic culture in Ireland, Britain and Northern Europe. Roots lay in the feastof Samhain, which was annually on October 31st to honor the dead.

萬聖節文化可以追溯到德魯伊教,這是一種愛爾蘭、北歐和英國的凱爾特文化,根植於Samhain節的慶祝活動,Samhain節於每年的10月31日紀念逝者。

Samhain signifies "summers end" or November. Samhain was a harvest festival with huge sacred bonfires, marking the end of the Celtic year and beginning of a new one. Many of the practices involved in this celebration were fed on superstition.

Samhain節說明夏天結束或者十一月,是一個豐收的節日。在Samhain節會燃起神聖巨大的篝火,標誌著凱爾特一年的結束和新一年的.開始。一些做法因為迷信被加入慶祝活動中。

The Celts believed the souls of the dead roamed the streets and villages at night. Since not all spirits were thought to be friendly, gifts and treats were left out to pacifythe evil and ensure next years crops would be plentiful. This custom evolved into trick-or-treating.

凱爾特人相信死者的靈魂會在夜裡出沒在街道和村莊。因為他們認為不是所有的靈魂都是友善的,所以就把禮物和好吃的留在外面安慰惡靈來確保來年的莊稼可以豐收。這種習俗演變成了trick-or-treating。

  【可以出去“鬼”混嗎?】

Two-thirds of parents say their children will trick-or-treat this Halloween, but fewer minorities will let their kids go door to door, with some citing safety worries, a poll shows.

一項民調顯示,三分之二的家長允許孩子在這一天玩“不給糖果就搗蛋”的遊戲,而少數族裔家長允許孩子玩這個遊戲的相對較少,一些家長主要是擔心孩子的安全。

The survey found that 73 percent of whites versus 56 percent of minorities said their children will trick-or-treat on Wednesday.

該調查發現,73%的白人家長稱,他們的孩子會在萬聖節這一天玩“不給糖果就搗蛋”的遊戲,而在少數族裔家長中,這一比例只有56%。

That disparity in the survey is similar to the difference in how people view the safety of their neighborhoods, according to the poll by The Associated Press and Ipsos. Lower-income people and minorities are more likely to worry that it might not be safe to send their children out on Halloween night.

該調查由美聯社和益普索調查機構聯合開展,調查所發現的這一差異與人們對所在社群安全的評價相類似。調查發現,收入較低的人群和少數族裔更擔心孩子在萬聖節夜晚出去不安全。

Ninety-one percent of whites, compared with 75 percent of minorities, said they felt their kids would be secure when they went out seeking candy in their area.

91%的白人認為孩子在他們居住的小區玩“不給糖果就搗蛋”的遊戲很安全,而在少數族裔中,這一比例僅為75%。

Similarly, 93 percent of people earning $50,000 or more said their communities are safe for trick-or-treating, compared with 76 percent of those making less than $25,000.

同樣,在收入超過5萬美元的人群中,93%的人認為孩子在所居住的社群玩“不給糖果就搗蛋”的遊戲很安全,而在收入低於25000美元的人群中,這一比例只有76%。

Nearly two-thirds of the people in the survey said their households will distribute Halloween treats to children who come to call; the likeliest to pass out goodies include younger and higher-earning people.

調查顯示,近三分之二的調查物件表示他們家會發糖果給萬聖節夜裡來叫門的孩子;其中,年輕人和收入較高的人最有可能這樣做。

Seventy percent of people in the poll who consider themselves liberals and 67 percent of the moderates questioned said they would hand out treats, compared with 55 percent of conservatives.

另外,分別有70%的自由主義人士、67%的中庸主義者和55%保守主義人士表示願意發糖果給叫門的孩子。

Of those adults whose children will not trick-or-treat this year, one-quarter cited safety worries and about a half said they do not celebrate Halloween.

在不讓孩子出去“搗蛋”的家長中,四分之一的人稱他們主要擔心孩子的安全,約一半的人稱他們不過萬聖節。

"It's demonic," said Donna Stitt, 37, a nursing aide from Barto, Pa., with four young children. "People are celebrating the dead. I'm not into that."

37歲的唐娜·斯蒂特是賓夕法尼亞州巴託市的一名看護助理,有四個孩子。她說:“這個節日是紀念死人的,會有魔力。我不感興趣。”

Last October, a Gallup Poll found 11 percent said they do not celebrate Halloween for religious reasons.

去年10月的一項蓋勒普調查發現,11%的受訪者因宗教信仰問題不過萬聖節。