《漁家傲》
范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。
四面邊聲連角起,千嶂裡,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。
羌管悠悠霜滿地,人不寐 ,將軍白髮征夫淚。
【註釋】
1、漁家傲:詞牌名,雙調六十二字,仄韻,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。
2、塞下:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。風景異:指景物與江南一帶不同。
3、衡陽雁去:“雁去衡陽”的倒語,指大雁離開這裡飛往衡陽。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽為止。
4、邊聲:指各種帶有邊境特色的聲響,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
5、角:古代軍中的一種樂器。
6、千嶂:像屏障一般的群山。
7、長煙:荒漠上的煙。
8、燕然未勒:指邊患未平、功業未成。燕然:山名,即今蒙古境內之杭愛山;勒:刻石記功。據《後漢書·竇憲傳》記載,漢和帝永元元年(89),東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千餘里,至燕然山刻石記功而還。
9、羌(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的'一種樂器。
【譯文】
邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。
從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。
重重疊疊的山峰裡,長煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬里,可是燕然還未刻上平胡的功績,迴歸無法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。
徵人不能入寐,將軍戰士花白了頭髮,留下了熱淚。