當前位置:才華齋>日語>高階日語>

日語筆譯高階中日對照練習題

高階日語 閱讀(9.19K)

  走彎路也會豐富人生

日語筆譯高階中日對照練習題

回り道が人生を豊かにする

例えば突然の病気や怪我で、暫く入院生活を餘儀なくされてしまった場合、大抵、人は「ああ、なんて回り道に入ってしまったんだろう」と、くよくよ悩んで、落ち込んでしまうことが多い。「何ということだ。こんなところで大人しくしていなけりゃならないなんて、時間も暇もないというのに。」と、ついベッドで、ぎりぎりと歯軋りしてしまう。取り殘されたような気分の中で。

こうした回り道體験を、損だと考えると、それはマイナスの體験でしかなくなってしまう。(翻譯此句)だが、「しばらく一休みをして自分を見直す、きっといい機會なのだ。」「自分をここで振り返りなさいという知らせなのだ。 」と、とらえれば、決して悪いことではない。それは逆に自分を見直すいい機會となる。

私の友人は、段階で転んで大腿部の骨を複雑骨折し、あらかた一月近くもの入院を餘儀なくされた。普段から楽天家の彼は、いいチャンスとばかり、買い置きしていた折口信夫の全集を読破してしまった。

回り道も時にはこんなふうにメリットになる。?

単語:

歯軋り:(はぎしり) 名詞 咬牙

取り殘す:(とりのこす)他五 剩下

あらかた:副詞 大致

メリット:優點,長處

全文翻譯:

  走彎路也會豐富人生

如果突然生病或受傷,不得不住一段時間醫院,大概多數人都會發愁。“唉,為什麼我這麼倒黴會遇到這樣的麻煩呢?”因而愁眉不展,一蹶不振。“都這個時候了,說什麼一定要堅強,我哪有那個時間啊!”想著自己已落後於人,在床上咬牙切齒,痛苦不已。

如果把走彎路只看做是一種損失的話,那它只能成為損失了。反之,如果你這樣想:“休息一段時間,沒準兒這會兒正是反省自己的好機會呢。” “這就是讓我回頭審視自己的'訊號。”如果你能這樣想的話,拿走彎路就絕對不會是一件壞事。反而會成為自我重新鑑定的好機會。

我有一個朋友,從臺階上摔下來,大腿骨骨折,不得已住了將近一個月的醫院。平時就樂觀的他,把這當成一次讀書的好機會,就藉著這個時機,把買了很久但一直沒讀的折口信夫全集讀完了。

所以,走彎路,就像剛才所說的那樣,沒準兒還真會是件好事。