當前位置:才華齋>範例>校園>

《三峽》古文翻譯與賞析

校園 閱讀(3.17W)

三峽

《三峽》古文翻譯與賞析

作者:酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯 同:泝)

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 寫作:山獻)

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

譯文

在三峽七百里(的沿途)中,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。如果不是在(晴朗的)正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

等到夏天江水漫上丘陵的時候,順流而下、逆流而上的路都被阻擋。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地之間有一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水。迴旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上,大多生長著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流衝蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,實在是趣味無窮。

(在秋天)每到天剛放晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常聽到高處傳來猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的`山谷裡傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

《三峽》賞析

《三峽》節選自南北朝北魏地理學家酈道元所著的《水經注·江水注》,是著名山水散文。 全篇只用一百五十五個字,既描寫了三峽錯落有致的自然風貌,又寫三峽不同季節的壯麗景色,展示了祖國河山的雄偉奇麗、無限壯闊的景象。

全篇歷歷如畫,文字簡潔凝鍊,生動形象,成為後世山水遊記作品的典範 《三峽》作品在寫景物時多用四字駢句,受楚辭、漢賦的影響。