當前位置:才華齋>範例>校園>

《論詩三十首 其四》原文及翻譯賞析

校園 閱讀(5.03K)
《論詩三十首 其四》原文翻譯賞析1

論詩三十首·其四

《論詩三十首 其四》原文及翻譯賞析

一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。

南窗白日羲皇上,未害淵明是晉人。

翻譯/譯文

陶淵明的詩語言平淡、自然天成,摒棄纖麗浮華的敷飾,露出真樸淳厚的美質,令人讀來萬古常新。陶淵明自謂自己是上古時代的人,但並未妨礙他仍然是個晉人。

賞析/鑑賞

這首詩是元好問評晉代詩人陶淵明。出於對當時詩壇雕琢粉飾、矯揉造作詩風的反感,元好問評論晉代詩人陶淵明時前兩句說:“一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。”元好問崇尚陶淵明詩歌自然天成而無人工痕跡,清新真淳而無雕琢之弊。陶淵明的詩句自然質樸不假修飾,剝盡鉛華膩粉,獨見真率之情志,具有真淳雋永、萬古常新的永恆魅力,是元好問心儀的詩的最高境界。如陶淵明的《飲酒》“採菊東籬下,悠然見南山”、《歸田園居》等都體現了陶淵明崇尚自然的.人生旨趣和藝術特徵。

“南窗白日羲皇上,未害淵明是晉人”兩句表明,雖然陶淵明高臥南窗,嚮往古代,但他並不超脫,還是運用自然平淡的文筆反映了晉代的現實。這個觀點深刻指出,陶淵明與晉代現實的聯絡並未超脫於現實之外。

《論詩三十首 其四》原文及翻譯賞析2

論詩三十首·其四原文

作者:元好問

一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。

南窗白日羲皇上,未害淵明是晉人。

論詩三十首·其四譯文及註釋

譯文

陶淵明的語言平淡、自然天成,摒棄纖麗浮華的敷飾,露出真樸淳厚的美質,令人讀來萬古常新。

陶淵明自謂自己是上古時代的人,但並未妨礙他仍然是個晉人。

註釋

天然:形容詩的語言平易,自然天真。

豪華:指華麗的詞藻。

真淳:真實淳樸。

羲皇上:羲皇上人,指上古時代的人。

論詩三十首·其四賞析

這首詩是元好問評晉代詩人陶淵明。出於對當時詩壇雕琢粉飾、矯揉造作詩風的反感,元好問評論晉代詩人陶淵明時前兩句說:“一語天然萬古新,豪華落盡見真淳。”元好問崇尚陶淵明詩歌自然天成而無人工痕跡,清新真淳而無雕琢之弊。陶淵明的詩句自然質樸不假修飾,剝盡鉛華膩粉,獨見真率之情志,具有真淳雋永、萬古常新的永恆魅力,是元好問心儀的詩的最高境界。如陶淵明的《飲酒》“採菊東籬下,悠然見南山”、《歸田園居》等都體現了陶淵明崇尚自然的人生旨趣和藝術特徵。