當前位置:才華齋>範例>校園>

《長信秋詞·長信宮中秋月明》翻譯賞析

校園 閱讀(1.53W)

《長信秋詞·長信宮中秋月明》作者為唐朝詩人王昌齡。其古詩全文如下:

《長信秋詞·長信宮中秋月明》翻譯賞析

長信宮中秋月明,昭陽殿下搗衣聲。

白露堂中細草跡,紅羅帳裡不勝情。

【註釋】

昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

白露堂:指失寵妃子或宮女所住之處。

紅羅:紅色的輕軟絲織品。《漢書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發紅羅,紛綷縩兮紈素聲。”

翻譯

長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳裡綿綿深情。

賞析

這是一首抒發宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時住的寢宮,後來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時失寵嬪妃班婕妤住的`寢宮,後來泛指失寵嬪妃。

後兩句運用對比描寫出失寵於得寵截然不同的差距,白露堂中細草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼悽清,使得人物也顯得十分幽怨。

紅羅帳裡不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮裡紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。

王昌齡從女性角度出發,運用對比,生動形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對那些嬪妃寄予深深的同情。