當前位置:才華齋>範例>校園>

國殤原文翻譯及賞析

校園 閱讀(1.18W)

國殤是屈原的一首詩,那麼國殤的原文等內容大家都瞭解嗎?下面是小編分享給大家的國殤原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

國殤原文翻譯及賞析

國殤

作者:屈原

操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。

凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!

譯文

手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。

旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊屍首棄原野。

出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

佩帶長劍啊挾著強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

賞析

《九歌》中的《國殤》,是一首追悼為國犧牲的將士的.輓歌。據說,

詩人是為楚懷王十七年(前312),秦大敗楚軍于丹陽、藍田一役而寫(當然,不同的說法也很多)。

全詩生動地描繪了一次戰役的經過:將士們身披犀甲,手持吳戈,人人奮勇爭先,與敵人展開了短兵相接的戰鬥。只見戰旗遮蓋住太陽,戰鼓震天動地。流矢在陣地上紛紛墜落,雙方戰車交替,車輪深深地陷入泥土中,四匹馬掙扎著,還是拉不起來。由於敵軍眾多,我軍傷亡慘重,左側的邊馬倒下了,右側的邊馬也被兵刃殺傷。壯士們身佩長劍,腋夾秦弓,捐軀於寥廓超遠的疆場。

詩人熱烈地禮讚道:英雄們真是意志剛強、武力強大,身雖死而志不可奪!他們死而有知,英靈不泯,在鬼中也是出類拔萃的英雄!

  背景

此詩是屈原在民族危亡年代所作,愛國主義精神在詩中得到充分體現。全詩極寫衛國壯士在戰鬥中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們為維護祖國尊嚴、解除人民災難而獻身的精神。慷慨悲壯的歌唱,不僅寄託了對陣亡士卒的哀思,而且表達了詩人與祖國同休慼、共命運的深摯的愛國主義激情,有力地說明,詩人和人民大眾愛憎態度是完全一致的。