當前位置:才華齋>範例>校園>

實用口語:8句地道英語教你如何誇讚智慧美女

校園 閱讀(1.45W)

om have I met a girl who's had such a gift of gab like Lily's.

實用口語:8句地道英語教你如何誇讚智慧美女

我幾乎從未見過像莉莉這樣有口才的女孩子。

“口才”的英語表達法是the gift of gab。一般情況下,該短語強調的是“講話的能力”,與講話的實際內容沒有關係。

Seldom have I met a girl who's had such a gift of gab like Lily's.

我幾乎從未見過像莉莉這樣有口才的女孩子。

has a mind like a steel trap.

她腦瓜很好使。

steel trap原指捕熊及其它動物的一種工具。據說這種工具非常靈敏,一碰即合,後來人們便以此來形容腦瓜靈活的人了。

She has a mind like a steel trap. Nothing needs to be explained twice toher.

她腦瓜很好使。什麼事情都不用說第二遍。

has a lot on the ball.

她是一個能幹的人。

“很能幹”在英語中有很多種說法,比如:be able to do... be capable of ...但是to have a lt on theball 更符合英美人的口語習慣。

I'm sure he can do a good job in the business. He has a lot on theball.

我認為她肯定能做好這份工作。她很能幹。

's a rough diamond.

她是個外粗內秀的人。

a roughdiamond本意是“沒有雕刻的鑽石”。鑽石在沒有進行人工處理之前,其表面並非非常光滑。然而一經加工,就會顯得光彩奪目。用這樣的比喻來意指“外粗內秀”豈不是妙不可言?

A: She's a rough diamond. Although she seems to be careless, she doeseverything tiptop.

她是個外粗內秀的`人。別看她大大咧咧的,幹起事來總是頂呱呱的。

can be a notch above all the others.

她比其他任何人都略勝一籌。

據說,古時人們比賽時把一根木棍插在地上,從下往上將得分刻在木棍上。這樣得分高的人的notch(痕跡)就高於得分低的人。後來人們便藉此比喻bebetter或be higher的概念了。

When it comes to teaching grammar, she can be a notch above all theothers.

她教課很棒。論教語法,她比其他任何人都略勝一籌。

has a big drag with the boss.

她在老闆那兒很吃得開。

have a big drag是個地道的口語形式,直譯為“有很大的牽扯”,意指“吃得開”。

You know her company? She has a big drag with the boss.

你知道她的公司吧?她在老闆那兒很吃得開。

's so honey-lipped.

她嘴特別甜。

中國人習慣把“嘴甜的”說成是sweet-mouthed。但是,英美人認為應該用honey-lipped才更符合他們的習慣。

She's so honey-lipped tahe she knows how to tailor her words to please theears of different people.

她嘴特別甜,很會見什麼人說什麼話。

has taste on fashion

她眼光很獨到啊。

其他表達

She has an good eye for fashion.她對時尚有很好的眼光。

She has good taste in clothes她對服裝有很好的審美眼光。

She has a flair for good poetry.她有監別好詩的眼光。