原文:
十六字令
山,快馬加鞭未下鞍。驚回首,離天三尺三。
山,倒海翻江卷巨瀾。奔騰急,萬馬戰猶酣。
山,刺破青天鍔未殘。天欲墮,賴以拄其間。
十六字令(山,快馬加鞭未下鞍)拼音解讀:
shí liù zì lìng
shān,kuài mǎ jiā biān wèi xià ān 。jīng huí shǒu,lí tiān sān chǐ sān 。
shān,dǎo hǎi fān jiāng juàn jù lán 。bēn téng jí,wàn mǎ zhàn yóu hān 。
shān,cì pò qīng tiān è wèi cán 。tiān yù duò,lài yǐ zhǔ qí jiān 。
提示:拼音為程式生成,因此多音字的拼音可能不準確。
詩詞賞析:
閒來無事,翻開毛澤東詩詞,第一眼看到的是《十六字令三首》,讀這首詩,彷彿又看到了叢山竣嶺之中,一支武器低劣、飢累疲勞的軍隊,面對數十倍敵軍的前堵後追,上有飛機掃射、下有江河攔路的千難萬險,依然保持著高昂的士氣,在近二年的時間中,征途萬里,披荊斬棘,攻關克難,終於突出重圍…………
而這支軍隊的統帥,在顛簸的鞍馬倥傯之中,依然如閒庭信步,不時抒揚著他那蔑視一切困難的人格意志,以其豪邁的氣概,吟誦出雄視千古的巨集偉詩篇。
山,快馬加鞭未下鞍。 山,倒海翻江卷巨瀾。山,刺破青天鍔末殘。
驚回首,離天三尺三。奔騰急,萬馬戰猶酣。天欲墮,賴以拄其間。
毛澤東的這首十六字令,寫與1934年———1935年,紅軍二萬五千里長征途中湘貴一帶群山間。這首詞的構思取材於一首民謠,對此,從這首詩的“注”中可知。
據記:在黎平、榕江、臺江、劍河交界地有一首民謠:“上有骷髏山,下有八寶山,離天三尺三。人過要低頭,馬過要下鞍。”
詞中,“天欲墮,賴以拄其間。”取材於《淮南子·天文訓》:昔者共工與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山。天柱折,地維絕…………神話中有以山為撐天之柱的.講法。
與民謠剛好相反,毛澤東經過此處,沒有低頭,也沒有下鞍。而是“快馬加鞭未下鞍”,以一種無所畏懼的氣概,策馬揚鞭,奔騰而下。再回首,山與天之間如此之近,近到可以量出距離———三尺三。這神來之筆,彰顯一代偉人的豪邁。而“天欲墮,賴以拄其間。”則有一種立於天地之間的氣勢,堪稱頂天立地的征服者。