當前位置:才華齋>範例>校園>

定語從句如何斷句

校園 閱讀(1.99W)

定語從句的斷句有什麼技巧,下面是小編整理的 定語從句如何斷句,歡迎閱讀。

定語從句如何斷句

定語從句可以採取順勢斷句譯法。如:

Before I went ,all the partcipants in the scheme were given a short list of words that are in commom use in the UK which Americans would either be confused by or would even offend them。

可以將這個定語從句,拆成兩個單獨的句子,中間通過重複英語中的先行詞,將斷開的句子連線起來。譯文:在我動身之前,我們這個專案所有的`參與者都得到一小份單詞表,上面列出某些在英國通用,而在美國則可能引起他們誤解,甚至冒犯他們的詞彙

再如:Working for President Ronald Reagan,Mr。 Bush was a silent and subservient vice president,∥a former rival ∥who gave himself the task of proving his loyalty∥ by staying in the background and never ∥speaking out when his beliefs differed from those of his boss。

這本來是一個很長的句子,有定語從句,又有插入語,資訊量也較多。如果不進行合理斷句,很難在短時間內把所有資訊,完全通順的翻譯出來。經過斷句後,這個定語從句可以採用順序驅動的方法。譯文:布什先生為里根總統效力時,是一份緘默順從的副總統,他以前曾是里根的競爭對手,當了副總統以後,他要證實自己對里根的忠誠:他儘量不拋頭露面突出自己,在即的觀點與上司相左時,他總是把話放到肚子裡。

另外~“gave himself the task of proving his loyalty”如果直譯為“給了自己在後臺工作的任務以示他的忠誠”小編覺得有點生硬呢。