當前位置:才華齋>範例>校園>

宋詞紅酥手翻譯加賞析

校園 閱讀(2.92W)

《釵頭鳳·紅酥手》,南宋詞人陸游所作,抒寫陸游自己與唐婉的愛情悲劇。兩閡詞出自不同的人之手,卻浸潤著同樣的情怨和無奈,因為它們共同訴說著一個悽婉的愛情故事——唐婉與陸游沈園情夢。 全首詞記述了詞人與唐氏的這次相遇,表達了他們眷戀之深和相思之切,也抒發了詞人怨恨愁苦而又難以言狀的悽楚心情。下面是宋詞紅酥手翻譯加賞析,請參考!

宋詞紅酥手翻譯加賞析

  宋詞紅酥手翻譯加賞析

  釵頭鳳(陸游)

紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯,錯,錯! 春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閒池閣。山盟雖在,錦書難託。莫,莫,莫!

  【譯文】

紅潤柔軟的手,捧出黃封的酒,滿城盪漾著春天的景色,宮牆裡搖曳著綠柳。東風多麼可惡,把濃郁的歡情吹得那樣稀薄,滿懷抑塞著憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。回顧起來都是錯,錯,錯!

美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思得消瘦,淚水洗盡臉上的胭紅,把薄綢的手帕全都溼透。滿園的桃花已經凋落,幽雅的池塘也已乾涸,永遠相愛的誓言雖在,可是錦文書沒有人可以投托。深思熟慮一下,只有莫,莫,莫!

  【評點】

這首《釵頭鳳》記述了陸游與表妹唐琬的一次別後重逢。唐琬是陸游的`表妹,也是著名的才女。她自小與陸游青梅竹馬,兩小無猜,長大後結為夫婦,感情深厚。但陸母卻極為厭惡唐琬,並強行拆散兩人。陸游迫於母命,萬般無奈,便與唐琬忍痛分離。後來,陸游依母親的心意,另娶王氏為妻,唐琬也迫於父命嫁給同郡的趙士程。幾年過後,兩人在沈園相見,陸游感慨萬千,忍痛揮筆寫就了這首《釵頭鳳》,抒發了詞人幽怨而又無處言說的苦痛。

上片感慨往事。起首三句,“紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳”,主要記述了兩人婚後濃情蜜意的感情生活。“東風惡”四句,在深刻批判當年拆散自己與表妹婚姻的惡勢力的同時,也深切表達了詞人與愛妻分離後的苦痛,這是全詞的高潮部分。最後三個“錯”字,三字三嘆,無限悲情和怨恨盡在其中。

下片從感慨往事回到現實。“春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透”是詞人再次看到唐琬後對其的素描。春光依舊,只是佳人空瘦,如此憔悴的形象,可見離索的幾年,他們都是在痛苦折磨中度過。“桃花落”四句實寫詞人與唐離別之後的處境。他們婚姻雖破,感情猶在,當年的海誓山盟猶記心頭,只是礙於現狀,無法以鴻書寄相思。最後三個“莫”字,依然三字三嘆,所有的怨恨和無奈也只有這三個字才能表達,如此悲音任誰聞之不心碎?

整首詞富有極強的節奏感,聲情並茂,詞中未言淚,卻盡帶淚,未言情,情卻深,其中六個嘆詞尤為出彩,生生把讀者帶入“無可奈何花落去”的悲涼意境中。