當前位置:才華齋>範例>生活經驗>

巴拉第的漢學研究

生活經驗 閱讀(1.58W)

巴拉第的漢學研究該書系第一輯現已出版5本,本書為其中之一本,主要研究了俄羅斯漢學研究專家的生平及其對漢學的研究成果。下面小編為大家整理推薦了國學巴拉第的漢學研究,歡迎大家前來閱讀。

巴拉第的漢學研究

  《巴拉第的漢學研究》(列國漢學書系)內容提要

列國漢學史書系是我國學術史上第一套漢學史書系。該書由閻純德教授、吳志良博士主編,彙集了一批既諳熟外語,又具有較為豐富的古今中外關於歷史、哲學、語言、文學和民俗等多方面知識的、具有專學的知名學者,以第一手的史料、新穎的學術視角,把我國漢學研究提升到一個新的水平。該書系第一輯現已出版5本,本書為其中之一本,主要研究了俄羅斯漢學研究專家的生平及其對漢學的研究成果。

  《巴拉第的漢學研究》(列國漢學書系)作者簡介

陳開科,歷史學博士。1997年至2002年在俄羅斯科學院遠東研究所留學,師從Л.С.

Переломов教授。2002年至2 005年在中山大學歷史系進行博士後研究,師從蔡鴻生教授。2005年始任職於中國社會科學院近代史研究所中外關係史研究室,為副研究員,主要從事晚清中俄關系史、中國近代史及中國哲學史研究。著有《中國神仙探玄》(灕江出版社,1991年);《古代帝王與文禍要論》(嶽麓書社,1997年);《Конфуцианство и кулътура лредпрятия в современной Восточной зии》(俄羅斯科學院遠東研究所,該書獲俄羅斯聯邦人文科學基金資助,2001年);《巴拉第與晚清中俄關系》(上海書店出版社,2007年)。發表中、俄文學術論(譯)文數十篇。主持中國社會科學院近代史研究所重點課題《嘉慶十年》,參與2005年國家社科基金重點課題《東正教與俄羅斯對外政策》的研究。

  《巴拉第的`漢學研究》(列國漢學書系)本書目錄

前 言

第一章 巴拉第的生活與學術活動概述

一、巴拉第的早年生活

二、巴拉第在北京的生活和學術活動概述

三、後人對巴拉第漢學研究的基本評價、侷限性及相關問題

第二章 巴拉第的蒙古史研究

一、巴拉第譯註《長春真人西遊記》

二、巴拉第譯註《元朝祕史》

三、巴拉第譯註《聖武親征錄》

第三章 巴拉第“科學考察”南烏蘇裡邊區

一、“科學考察”的緣起及基本過程

二、“科學考察”的主要內容

三、“科學考察”的意義及評價

第四章 巴拉第對中國宗教史及其文獻的研究與翻譯

一、巴拉第研究與翻譯佛教文獻、歷史

二、巴拉第對中國伊斯蘭教文獻、歷史的研究

三、巴拉第對中國基督教史的研究

第五章 巴拉第首倡編輯《俄羅斯東正教駐北京佈道團成員著作集》

一、《著作集》緣起考

二、《著作集》的作者群和作品型別分析

三、《著作集》的內容分析

四、《著作集》的反響和評價

第六章 巴拉第的絕筆之作《漢俄合璧韻編》

一、《韻編》的編輯出版歷程考

二、《韻編》參考資料考

三、《韻編》的“漢音俄拼體系”

四、《漢俄合璧韻編》內容淺析

附錄一 莫斯科的“孔夫子”

一、傳奇的經歷與卓越的著述

二、典型的歐亞主義者

三、樹立中俄文化交流史上的新豐碑

四、一步一個腳印地去尋找真正的孔夫子

附錄二 《論語》之路——記歷代俄羅斯漢學家對《論語》的翻譯與研究

一、三個時代四種典型《論語》俄譯本及譯者介紹

二、三個時代四種典型《論語》俄譯本的比較分析

附錄三 翻譯態度與學術創新

參考文獻

後 記