當前位置:才華齋>英語>職業英語>

醫學英語學習經驗介紹

職業英語 閱讀(2.23W)

說起來,醫學英語的起源還跟《聖經》有關。大約公元前280年間,亞歷山大所組織的70位學者把《舊約》翻譯成希臘語,改變了聖城耶路撒冷的歷史,也使基督教的傳播成為可能,希臘語也因此成了國際通用語。正因為如此,醫學英語大多數也來源於希臘語,當然還有拉丁語等等。

醫學英語學習經驗介紹

對醫生來說,醫學英語的重要性就不言而喻。在醫學不斷國際化的今天,無論是想“走出去”,還是希望“引進來”,掌握一定的醫學英語對於醫生及時瞭解國際最新醫學動態、與國際同行進行交流都起著很重要的作用。

然而,很多臨床醫生對醫學英語卻望而生畏。原因無非有兩個方面:

一、平時接受的英語教育多數是普通英語教育,甚至醫學考研英語也以普通英語為主,涉及醫學的英語較少(好奇怪呢?)。

二、醫學專業英語單詞好像沒什麼規律可循,而且看起來還挺長的,感覺就很難記。

但是,醫學英語並沒有我們想象中那麼難!

想學好醫學英語,首先應該要明確:

一、不要求全,實用就好。醫學專業英語術語太多了,要把所有的醫學英語都記起來是不可能、不現實、而且也是不必要的(很多醫學英語有時候連電腦word文件都識別不了)。

二、尋找規律,掌握技巧。醫學英語還是有一定規律的。大家平時稍微留意,就不難發現大多數醫學英語單詞都包含基本的詞素,其構成也有相當固定的模式,很容易掌握其中的規律。比如,gastritis(胃炎)、enteritis(腸炎)、hepatitis(肝炎),看過這些單詞不難發現,“itis”就是“發炎”的意思。像此類的單詞在醫學中並不少見;

三、普通英語,打好基礎。醫學英語離不開普通英語,但只要掌握普通英語的基本知識就已足夠。對醫學英語來說,主要是對句子結構的瞭解。不要想著總要把所有的語法、句法知識都掌握。

以下跟大家分享我學習醫學英語的方法:掌握方法、持續積累。

  首先,要掌握適合自己的方法。

學英語是八仙過海、各顯神通,每個人的方法都不一樣。怎樣尋找適合自己的方法呢?大家不妨試試新東方的免費試聽課。我大概2004年-2005年之間在實習的時候,利用空餘時間,把廣州市幾乎所有新東方分校的免費試聽課都聽了一邊(來回公共汽車票2-4元,絕對affordable)。講課老師風趣幽默,很好玩,聽課本身就是一種休息。而且免費課為了吸引學員,往往有不少方向性、指導性的乾貨,其中包含了各種各樣的學習方法。我自己就按照從免費課裡學來的方法,逐一嘗試,最後形成適合自己的'方法。

  第二、瞭解醫學英語詞彙的普遍規律。

醫學英語單詞一般由字首、字尾、詞根和連線母音,這四大基本構詞部分組成。

先說字首。

由於字首本身就具有一定的含義且在作為附加詞素是能改變原詞的意思,因此醫院英語字首可根據其轉移功能分為四類,分別是:

  1、指事物基本狀況的

例如:a-,an-表示“沒有,無”,symptomatic是有症狀的,asymptomatic是沒有症狀的。

  2、意指時間、方向或者位置的

例如:ante-表示“在前”,cubital是肘的,antecubital是肘前的。

  3、意指相互關係的

例如:aniso-表示“不均等”,sthenic是有力的,anisosthenic是力量不等的

  4、意指數字的

例如:tetra-表示“四”,比如Tetralogy of Fallot是法洛四聯症。

再說字尾,顧名思義,就是放在結尾的詞素。

字尾就沒有字首分那麼多種,通常被置放於意指不同的解剖部分的詞根後,以顯示相關部委的生理或病理狀況。

例如: fibroma(纖維瘤),sarcoma(肉瘤),dermatoma(面板瘤)等,他們統一的特點就是結尾都是oma,所以我們就可以得出結論oma是瘤的意思。

在此順便講講醫學英語的發音規律。

1.單音節詞本身就是在重讀音節,如bone(骨)、head(頭)。

2.雙音節的重音在第一個音節。如:kidney(腎)、finger(手指)。

3.大多數三音節和多音節的重音在第二個音節或者倒數第三個音節上(The Antepenultimate Principle),也就是重音一般在倒數第三個音節,比如:Cardiology的發音是:Car-di-O-lo-gy。

4. 有些特殊發音,如ch發/k/,ph發/f/,ps發/s/,qu發/k/等等。醫學英語還有其他發音規律,在此就不一一贅述了。

  第三,有了方法,掌握了規律,接下來就是積累階段。

積累詞彙:醫學英語主要是根據工作需要,在不斷地閱讀英語醫學文獻中逐漸積累胃腸專業所相關的醫學英語,根據主題和需求,然後看平行文字,學習專業的知識和表達。

積累句子:在看文獻、看醫學書的時候,不妨留意一下有哪些句子是很常用到的,把這些句子摘抄下來。久而久之,就會越來越熟悉。下面是我剛開始學習醫學英語的時候積累的部分句子,從電腦裡面找了出來,不怕大家笑話,供大家參考:

The aim of this retrospectivestudy was to evaluate the efficacy and medium-term survival, after percutaneousradiofrequency ablation (RFA), in patients suffering from hepatic metastases ofcolorectal cancer.

Hepatic resection (HR) andradiofrequency ablation (RFA) have been proposed as equivalent treatments forcolorectal liver metastasis. 兩種方法被認為有同樣的療效。

Patients with solitary livermetastasis有孤立性肝轉移的患者(可以直接在patients後面用with加病名)

Patients with clinical T3/T4rectal adenocarcinoma and no evidence of metastases

Of the 180 patients who werestudied, 150 underwent HR and 30 underwent RFA.

表示比較的:

The local recurrence (LR) ratewas markedly lower after HR (5%) than after RFA (37%) (P<.001).

Treatment by HR was associatedwith longer 5-year survival rates than RFA, including LR-free (92% vs 60%,respectively; P<.001), disease-free (50% vs 0%, respectively; P = .001), andoverall (71% vs 27%, respectively; P<.001) survival rates.

LR occurred more frequentlyfollowing RFA (31%) than after HR (3%) (P = .001), with a 5-year LR-free survivalrate of 66% after RFA vs 97% after HR (P<.001).

Patients with small tumorsexperienced longer 5-year overall survival rates after HR (72%) as comparedwith RFA (18%) (P = .006). (這句注意experienced的用法)

(以上是一篇摘要裡的三句話,不斷變換主語,改變句式,注意形容詞、被動語態、動詞的變換)

In this multicenter study, theaddition of oxaliplatin to intravenous continuous infusion FU and RT forpatients with locally advanced rectal cancer was associated with a highpathologic complete response rate but more toxicity than when FU is used alone.

exceeds 70% 超過70%

There was no difference in 沒有不同

be associated with 注意這個短語的使用

referral to a specialty center轉院

with negative lymph nodes無淋巴結轉移

we found that theBayes-estimated probability of missed metastases was related significantly tosubsequent survival 表示兩者關係,注意subsequent的用法

provides insight and usefulresults in 產生好的結果

improves survival改善生存

escalated from 30 to 60 mg/m2逐步增加劑量

Forty-four patients wereentered into the study

44例患者進入研究(還有enrolled這個詞)

are often anastomosed by theuse of the circular stapling gun用環形吻合器吻合

over the follow-up period在隨訪期間

For those patients, radicalsurgical resection offers the only hope of cure.對那些患者來說,根治性切除是唯一治癒的希望。

The purpose of this study wasto review and characterize the indications and early outcomes ofabdominoperineal resection (APR) when used in a colorectal practice in anacademic setting.

predicting postoperativemortality in elderly patients undergoing surgery for colorectal cancer.估計老年人行結直腸腫瘤手術術後死亡率

encompassing 8,077 newlydiagnosed colorectal cancer patients

包括多少病人

A total of 2,533 patients總共多少病人

undergoing surgery forcolorectal cancer.接受**手術

The mean time elapsed from theprimary operation to that for recurrent rectal carcinoma從初次手術到這次手術的時間

died from sepsis死於敗血症

There were two deaths.有兩例死亡

當然我所整理的不能代表全部,只是一些日常我們常見的。

就像醫學英語經過我這樣的解釋與分析,你是不是覺得,其實醫學英語並沒有那麼難學?