當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2017年英語四級翻譯預測押題及範文

英語四級 閱讀(1.55W)

要想提高翻譯水平,除了掌握必要的技巧外,每天的練習也是必不可少的。以下是本站小編為大家搜尋整理的2017年英語四級翻譯預測押題及範文,希望大家能有所收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年英語四級翻譯預測押題及範文

  section A

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

計量,古稱度量衡,是實現單位制統一,保證量值準確可靠的活動,是現代國家經濟、科技、社會發展的重要基礎。計量歷史悠久,關係國計民生。公元前221年秦朝建立,秦始皇統一度量衡,成為中國古代統一計量制度的里程碑。1875年5月20日《米制公約》的簽署,開闢了全球範圍內推行國際單位制的近代計量新紀元。以量子物理為基礎的現代計量科學技術的研究與應用,為人類文明發展提供了更加精準的`現代計量技術保障。1999年第21屆國際計量大會決定:自2000年起,每年5月20日為“世界計量日”。2015年世界計量日的中國宣傳主題與國際主題一致,為“計量與光”。

  參考譯文:

Measurement, which is called metrology in ancient times, is the important foundation of social development of the modern countries’ economy, science and technology. It has a long history and plays an important role in national welfare and the people's livelihood. Established in 221 BC, in the Qin dynasty, Qinshihuang unified weights and measures, and became a unified system for the measurement of milestone in ancient China. On May 20th, 1875, the signing of the convention on metric, opened up a worldwide to implement new era of modern international system of units of measurement. Based on quantum physics, research and application of modern measurement science and technology, provides more accurate modern metrology technical support for the development of human civilization. In 1999, the 21st international conference on measurement made a decision that since 2000, May 20 is for "World Metrology Day". China's propaganda theme of 2015 is in line with international theme for "measurement and light".

  section B

杭州歷史悠久,是中國的七大古都之一,是國家首批命名的歷史文化名城,有“上有天堂、下有蘇杭”的美譽。

自秦朝設縣治以來,至今已有2200多年的歷史。杭州是華夏文明的發祥地之一,早在8000多年前,就有人類在此繁衍生息。距今5000多年的良渚文化被史界稱為“文明的曙光”。

杭州曾是五代吳越國和南宋王朝兩代建都地,被13世紀義大利旅行家馬可•波羅讚歎為“世界上最美麗華貴之城”。

  參考譯文:

  Hangzhou

Renowned as one of China's seven Ancient Capitals, historic Hangzhou is proudly among the first group of cities that the central government designated as Historic and Cultural City. Hangzhou shares with Suzhou the ultimate fame of Paradise on Earth.

Hangzhou's history goes back over 2,200 years to the Qin Dynasty which first brought in the rule of County System.

There are also vidences which prove the existence of human settlement early as 8,000 years ago, affirming Hangzhou as one of the cradles for the Chinese Civilization.

Again, the local Liangzhu Culture that emerged 3,000 years later comes to be known as the Dawn of Civilization.

Marco Polo, the Italian traveler of the 13th century, lauded Hangzhou as "the world's most magnificent and noble city."


更多英語四級翻譯相關試題推薦:

1.2017年英語四級翻譯預測押題及範文

2.2017年大學英語四級翻譯練習題之中國結

3.2017年6月大學英語六級翻譯練習

4.2017年大學英語四級翻譯題

5.2017年英語四級翻譯練習題:中國動漫業

6.2017年英語四級翻譯練習之對聯

7.英語四級考試翻譯模擬練習題2017

8.2017年四級英語翻譯練習試題及解析

9.2017年6月英語四級傳統文化翻譯訓練題

10.2017年英語四級翻譯模擬練習題