當前位置:才華齋>英語>商務英語>

2016年商務英語考試閱讀技巧:報刊寫作

商務英語 閱讀(2.66W)

本文分享的是2016年商務英語考試閱讀技巧之報刊寫作,希望幫助到各位考生。

2016年商務英語考試閱讀技巧:報刊寫作

英美經貿報刊所刊登的文章雖在內容上與普通報刊有所不同,但在語言的表達上具有一般新聞報刊的特點,如語言洗練、形象生動,多使用省略、引語、插入語、倒裝及同位語等。文章的時態、語態也與一般文章略有不同,並擁有其特有的詞彙和縮略形式。在語言技巧上,經常採用文學作品中常見的諸如各種比喻、類比、誇張等修辭手法,以達到某種特有的語言效果。 因此參加BEC商務英語的同學們要格外注意。

 1. 語言簡練、通俗

由於報導內容多為經濟貿易形勢的最新發展動態、所以要求報道的速度既快捷又準確。同時為適應多層面的讀者,用詞越簡練越好。

例:The collapse of copper prices has come just as demand for it from the industrialized world has dropped 8% last year and as production, after two years of high prices, is starting to increase.

銅價的猛跌正好是在工業國家的對銅的需求比去年下降8%和經過兩年的高價後銅生產量正開始上升的時候發生的。

這裡的'前置詞on替代了短語compared with。前置詞on用在此場合既達到了簡練的目的,意思又非常明瞭。

例:Capital spending by industry just pokes along. Ditto residential building.

工業資本開支緩慢增加,住房建築也是這樣。

此句話裡的Ditto一詞通俗譯為"同上",經常用於表格中以避免重複。這裡用ditto一詞的目的在於省略。

  2. 用詞形象、生動

例:Italy is one country where it is really good-by to the boom, at least until the chronic weakness in the balance of payments is cured, and the 17% inflation is reduced.

義大利是一個真正與經濟繁榮告別了的國家,至少,在國際收支方面的長期困境得以改善,以及每年17%的通貨膨脹有所抑制之前,情況難以好轉。

這裡的告別一詞,既good-bye,通俗易懂。

例:When it came to a perennial Clinton bugaboo - personnel - things began on a promising note. Prodded by the White House, seven Cabinet chiefs announced their departures soon after Nov.5. The shakeup gave Clinton a chance to revitalize his weary team. So have any of those jobs been filled? Nope.

談到長期困擾克林頓的人事任命這一令人頭疼的問題時,情形看來比較樂觀。在白宮的催促下,七位內閣要員宣佈將於11月5日後卸任。此次改組給克林頓以機會使其萎靡的內閣充滿活力。內閣成員的人選是否已經確定了呢?沒有。

這一段文字中使用了perennial和bugaboo兩個詞,充分而形象地展示了困擾克林頓的問題的時間之長和棘手程度。特別是這段最後一個詞Nope,是口語中才使用的詞,為俚語。該詞的使用使語氣更為生動。

  3. 巧用省略形式

例:Who is afraid of global markets?

Not U.S. investors.

這裡Not一詞前省略了They are。

  4. 多使用引語、插入語及倒裝形式

例:"I am afraid the U.S. banks are going to have get used to seeing Doutsche Morgan Grenfell more often," says Chief Executive Michael W. R. Dobson.

總裁邁克爾·多布森說:“恐怕美國銀行將不得不習慣於經常與摩根·格倫費爾打交道。”

該句話同時採用了引語和倒裝兩種形式。

例:"Any international company that's not planning to do something in China is probably missing a bet", says J. Tracy O' Rourke, CEO of Varian Associates Inc., a California manufacturer of medical equipment. "It's like the frontier of days past."

“任何一家不打算在中國做些事情的國際公司都可能失去一次機會”,……“它(中國)猶如往日的西部處女地。”

以上這段話中,既有引語,又有插入語形式。

 5. 同位語形式

例:President Clinton even plans to meet with Chinese President Jiang Zemin in late October in New York.

這句話中出現了最為常見的同位語形式President Clinton和President Jiang Zemin。

同位語的使用在報刊語言中極為普遍。同位語可以為一個詞、一個片語或短語,而且位置較靈活,可以放在人名之前或後面,也可以在人名的前後同時出現。

  6. 被動語態的使用

新聞報道語言中常使用一些固定的被動語態表達方式,如:is thought to be, is believed to be, is estimated to be等等。

例:Compensation trade may be used as a means of financing major investments in new mines for coal, iron ore and nonferrous metals. Proposals for bauxite development and aluminum smelters are believed to be under discussion along these lines with European and American companies…

補償貿易可以被用為支付開採新煤礦、新鐵礦和新有色金屬礦主要投資的一種手段。據信,(中國)正在與歐洲和美國的公司洽談,用補償貿易方式在中國進行鋁礬土開採及設立鍊鋁廠的建議。