當前位置:才華齋>英語>公共英語>

公共英語pets三級閱讀習題2017

公共英語 閱讀(6.05K)

人生有五顏六色的價值觀,但一種價值觀一旦被你認可,你就可能一輩子追求這個價值觀而無怨無悔;世界有千紫萬紅的思想,但你只要接受其中一種,你就能夠終生信奉它而至死不逾。以下是小編為大家搜尋整理2017年公共英語pets三級閱讀習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

公共英語pets三級閱讀習題2017

  Coal-fired Power Plants

  火力發電廠

The invention of the incandescent light bulb by Thomas A. Edison in 1879 created a demand for a cheap, readily available fuel with which to generate large amounts of electric power. Coal seemed to fit the bill, and it fueled the earliest power stations (which were set up at the end of the nineteenth century by Edison himself). As more power plants were constructed throughout the country, the reliance on coal increased. Since the First World War, coal fired power plants have accounted for about half of the electricity produced in the United States each year. In 1986 such plants had a combined generating capacity of 289, 000 megawatts and consumed 83percent of the nearly 900 million tons of coal mined in the country that year. Given the uncertainty in the future growth of nuclear power and in the supply of oil and natural gas, coalfired power plants could well provide up to 70 percent of the electric power in the United States by the end of the century.

托馬斯.愛迪生1879年發明的白熾燈導致對便宜、易得、可生產大量電能的燃料的需求。煤似乎符合這個要求,併成為第一批電廠的燃料(正是愛迪生本人在19世紀末建造了第一批電廠)。全國到處興建電廠時,對煤的依賴加深了。自第一次世界大戰以來,美國每年約有一半的電力是以煤為燃料的電廠提供的。1986年這些電廠的總髮電能力達到28,900千瓦並且消耗了當年全國開採的九億噸煤的83%。考慮到核能發展以及石油、天然氣供應中的'不確定因素,到本世紀末,火力發電廠仍可能為美國提供多達70%的電力。

Yet, in spite of the fact that coal has long been a source of electricity and may remain one for many years (coal represents about 80 percent of United States fossil-fuel reserves), it has actually never been the most desirable fossil fuel for power plants. Coal contains less energy per unit of weight than natural gas or oil; it is difficult to transport, and it is associated with a host of environmental issues, among them acid rain. Since the late 1960’s problems of emission control and waste disposal have sharply reduced the appeal of coal-fired power plants. The cost of ameliorating these environmental problems along with the rising cost of building a facility as large and complex as a coal-fired power plant, have also made such plants less attractive from a purely economic perspective.

然而,儘管煤長期以來一直是電力的原料之一併且可能會繼續如此(煤佔美國化石燃料儲量的80%),它卻不是電廠的理想燃料。煤的單位能量含量低於石油和天然氣,而且會導致包括酸雨在內的一系列環境問題。從1960 年以來,排放控制和垃圾處理的問題極大地削弱了燃煤電廠的魅力。由於減輕這些環境問題需要大量資金,而且建造龐大複雜的燃煤電廠的費用不斷上漲,也使得這些電廠從經濟角度上不具備吸引力。

Changes in the technological base of coal-fired power plants could restore their attractiveness, however. Whereas some of these changes are evolutionary and are intended mainly to increase the productivity of existing plants, completely new technologies for burning coal cleanly are also being developed.

改變火力發電廠的基礎技術卻可能恢復它們的吸引力。雖然某些技術改進是漸進的,其目的只是提高現有電廠的生產率,但人們正在開發全新的清潔燃煤的技術。