當前位置:才華齋>英語>等級考試>

2017年英語專四聽力新聞熱詞詳解

等級考試 閱讀(1.26W)

當你決定了一輩子幹什麼以後,你就要堅定不移地幹下去,就不要隨便地換。下面,小編為大家搜尋整理了2017年英語專四聽力新聞熱詞詳解,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年英語專四聽力新聞熱詞詳解

  中國通:China hand

第五次中美戰略經濟對話將於12月4日至5日在北京舉行。在國際金融危機和奧*馬即將入主白宮的歷史時刻,本次對話更加引人注目。美國外交政策團隊組建後將採取何種對華政策也成為人們關注的焦點。

請看《中國日報》的報道:

"The world is depending on China’s growth," the former CEO of Dow Jones & Company in China said. "Obama’s chief China advisor is an experienced China hand, he understands that," referring to Jeffrey Bader.

道瓊斯公司中國區前任總裁說:“中國的發展對全世界至關重要。奧*馬的首席中國問題顧問是個經驗豐富的中國通,他會明白這一點的。” 他指的首席中國問題顧問就是傑弗裡貝德。

在上面的報道中,China hand就是指“中國通”,有時也寫作old China hand,一般指對中國歷史政治社會非常瞭解的外交官,或是對中國非常瞭解的外國人,例如美國記者斯諾、前美國國務卿基辛格、澳大利亞總理陸克文,還有人們很熟悉的`大山都被稱為old China hand。

Hand在這裡表示“內行,精通某項業務的人”,例如:an old Parliamentary hand(精通議會事務的人)。要想形容某人在某個領域是行家,可以用a good/great hand at來表示。但a cool hand可不是指對某個行當“手冷”(不熟悉),它的意思是“大膽而厚臉皮的人”。真正的“生手”其實是“a fresh/green hand”,他們對所從事的領域not much of a hand at(不擅長)。

上次去看演唱會,歌手在臺上表演得非常出色,我們give a big hand(熱烈鼓掌),但我朋友沒有去成,她的老闆交待她去辦事,而且give her a free hand(讓她全權處理),所以She has her hands full(她實在太忙了),不能跟我們一起狂歡。

  聯動效應:coupling effects

金融危機來襲之後,中小企業首當其衝。中小企業數量較多的長江三角洲和珠江三角洲地區受到的影響相對比較明顯,這些企業主要面臨資金緊張的問題。沿海加工貿易企業訂單減少,部分企業停產破產關閉,中小企業融資難問題更加突出。

請看《中國日報》的報道:

Amid the coupling effects of shrinking global demand and rising operating costs, it has been a dramatic upheaval this year for domestic small and medium-sized enterprises (SMEs) after China started its reforms 30 years ago.

身陷國際需求下降及生產成本上升的聯動效應當中,中國的中小企業今年面臨著改革開放30年來前所未有的一次形勢鉅變。

在上面的報道中,coupling effects就是指“聯動效應”,也稱為互動效應、耦合效應。在群體心理學中,人們把群體中兩個或以上的個體通過相互作用而彼此影響從而聯合起來產生增力的現象,稱之為聯動效應。生活中聯動效應的例子比比皆是,一個聯動良好的班級,就可能使所有學生產生團結、向上、善學、積極奮進的品質。

Coupling在這裡做名詞,意思就是“聯結、耦合”,例如coupling device就是指“聯結裝置”。此外,coupling還可以表示“運用、推廣”,如:coupling science to production(將科學運用到生產中去)。若想表示把……結合起來,就要用到它的原形couple了,如: Her name was coupled with his. (她的名字與他的連在一起)。

除了“聯動效應”之外,我們在服用藥物的時候會有side effect(副作用),現代社會大量的溫室氣體排放會導致greenhouse effect(溫室效應),還有一個蝴蝶在巴西輕拍翅膀就可以導致一個月後德克薩斯州來一場龍捲風的butterfly effect(蝴蝶效應)。