當前位置:才華齋>英語>等級考試>

2016最新的韓國語能力TOPIK考試語法解析「狀態副詞」

等級考試 閱讀(1.44W)

副詞是用來修飾行動、性質、狀態的詞。副詞基本上沒有形態變化。除了添意詞尾外,副詞不能與其他附加成分相結合,在句子裡作狀語。副詞很多是以其他基本詞為基礎而構成的,這種副詞數量較多,但詞義的理解並不困難。根據副詞的詞彙意義和功能,可以分為以下幾種。

2016最新的韓國語能力TOPIK考試語法解析「狀態副詞」

  狀態副詞

狀態副詞,即修飾行動、性質、狀態的詞。

  1.表示行動的'樣式或方式,如:

갑 자기(突然,忽然),겨우(勉強),고루(均勻),그냥(仍舊),다시(又,再),다짜고짜(不管三七二十一),드디어(終於),마침내(終於),막(使勁,胡亂),몸소(親自,親身),모처럼(好容易),문득(猛地),바삐(趕快,急忙),몸소(친히)(親自,親身),자주(常常,時常),끝내(終於),아예(乾脆),아무리(無論無何,不管怎樣)。

속히(快,迅速),번히(分明),간절히(懇切),곰곰히(仔細),급히(快,急速),은근히(殷切,暗自)。

거꾸로(倒,顛倒),도로(反回),바로(正是),따로(另外)。

갈이(一塊,一樣),고이(精心,安詳),굳이(堅決),깊이(深深地,深刻的),낱낱이(一一地),놑이(高高地),반가이(欣賞),헛되이(白白)。

기껏(盡力,盡情),목청껏(放開[嗓子]),성의껏(誠心誠意),지성껏(竭誠),힘껏(盡力),실컷(盡情)。

날씨가 갑자기 흐리더니 소낙비가 퍼부었다.

天突然陰了下來,接著就下起了暴雨。

우리는 실패한 원인을 찾고 다시 실험을 거듭하였다.

我們找出失敗的原因之後,又反覆進行了實驗。

그후 그들은 서로 자주 만났다.

後來,他們之間就時常見面了。

너는 번히 알면서도 왜 말하지 않았나?

你明明知道,為什麼不講呢?

나는 내가 할 일을 곰곰히 생각해보았다.

我仔細地想了想自已要做的事。

저와 같이 갑시다.

請和我一起來吧。

팡범한 인민 대중이 우리를 지성껏 원호하여 주었습니다.

廣大的人民群眾竭盡全力地支援我們。

  2.表示行動或者性質的程度

如: 가 장(最),극히(極為),더(更,更加),더욱(더욱더) ,덜(少,不大),몹시(十分),무척(非常,極為),매우(很,十分,非常),보다(更),상당히(相當),전혀(完全),좀(稍微),퍽(頗為,甚為),하도(很,實在),아주(非常,很),약간(稍微),여간(普通,一般)。

그것은 대단히 좋은 생각입니다.

那是個很好的想法。

우리 고향에는 이런 약초가 아주 많습니다.

我們家鄉這種藥草相當多。

  3.表示範圍,

如: 멀리(遠遠地),가까이(靠近),바투(靠近,短些),널리(廣泛),죄다(全都,全部),마저(都),다(全部,都),더러(多少,間或),온통(整個,全部)。

돔매는 할머니의 걸에 가까이 앉았다.

冬梅靠近奶奶坐了下來。

그 소문은 삽시에 멀리 퍼졌다.

那訊息很快就傳開了。

그들 가운데는 학생들도 더러 있었다.

他們之中也有一些學生。

  4.表示時間,

如: 아 까(剛才),방금(剛才,剛剛),금방(剛才,剛剛),즉시(即時,立刻),곧(立刻,馬上),지금(現在),당장(當場,立刻,馬上),인차(馬上), 인제(現在),차차(以後,逐漸),일찌기(早就),이미(已經),벌써(已經,早就),미리(事先,事前),여태(直到,現在),늘(經常),이따금 (間或,有時),잠간(一分兒,暫時),영영(永遠,完全),길이(永遠),삽시에(一剎那,一瞬間),어느새(不一會,不知不覺中),어느덧(不知不覺中)。

아까 누군지 영님을 찾아왔습니다.

剛才有人來找哥哥。

저는 금방 차에서 내리는 길이니디.

我剛剛下車。

여기서 좀 기다려주십시오. 지금 외의 중입니다.

現在正在開會,請你在這裡稍微等一下。

농민들은 별써 밭갈이를 시작하였습니다.

農民們已經開始耕地了。

그 많은 일을 어느새 다 했습니까?

那麼多的事,不一會兒就都做完了嗎?

  5.表示疑問,

如:어찌(怎麼),어째(為什麼),어째서(為什麼),왜(為什麼),어이(怎麼能)…等。

생활이 날로 좋아지는데 어찌 기쁘지 않겠습니까?

生活一天比一天好起來了,怎麼能不高興呢?

최군은 어째서 아직도 오지 않습니까?

崔君為什麼還不來呢?

  6.指出某種行動或狀態

如: 이 리(這麼,這樣),그리(那樣,不怎麼),저리(那麼),이만(到這裡,到此程度),그만(到此為止,於是就),이다지(這樣),그다지(並不怎麼,那樣地),저다지(那樣,那麼),이만저만(平平常常),이럭저럭(這樣那樣,就這樣),그럭저럭(湊湊合合,七弄八弄)…

왜 이리 늦어 왔습니까?

為什麼來得這樣晚?

여러분 오늘은 이만 끝내고 돌아갑시다.

諸位,今天就幹到這裡,回去吧.