當前位置:才華齋>外語>小語種>

法語語法解析之介詞depuis用法

小語種 閱讀(2.82W)

你知道在法語中depuis的用法有哪些嗎?你對depuis的語法知識瞭解嗎?下面是yjbys小編為大家帶來的depuis的語法知識,歡迎閱讀。

法語語法解析之介詞depuis用法

  一、地點:

Nous avons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence.

我們從里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天氣。

Depuis Briare, on monte et descend une suite de coteaux fertiles, qui se dirigent tous vers la Loire. (Stendhal)

從貝里亞爾起,人們翻越一個又一個肥沃的小丘陵,這些丘陵一直綿延到盧瓦爾河那邊。

Depuis ma chambre, je puis tout entendre.

我從房間裡就可以聽到一切。

注:一般不能說:I1 m'a parlé depuis sa fenêtre.而只能說:Il m'a parlé de sa fenêtre.他從視窗向我說話。

  二、排列、次序和數量。

Depuis le premier jusqu'au dernier, tous étaient d'accord.

從第一名直到最末一名當時都同意了。

On vend ici des articles depuis cent francs.

這兒出售從一百法郎起價的貨品。

On peut utiliser cette balance depuis cinq grammes jusqu'à dix kilogrammes.

我們可使用這臺從五克到十公斤的秤。

  三、時間:

1.強調從起點開始的延續時間(未指出結束時間)

I1 pleut depuis le 15 mars.

從三月十五日以來就在下雨。

Cet étudiant est malade depuis neuf heures du matin.

這位學生是今天早晨九點發病的。

2.強調某個時期裡的延續時間。(延續時間明確)

Ce poème, Mistral y travaille depuis sept ans. (Daudet)

這篇詩體歌詞,米斯特海爾已琢磨了七年。

Depuis trois jours, i1 trouvait tout en ordre sur la voie publique. (Balzac)

三天來,他發現公路上一切都秩序井然。

注:a.有時如果清楚地用了表示結果的動詞,就不涉及到行為的延續時間,而表示當前的結果。用depuis表達也可以,可譯為“……之前”。

J'avais quitté 1'école depuis trois ans.(=i1 y a trois ans)

我三年前離開了學校。

Tout a été acheté à crédit. Ce n'est que depuis trois mois pour la première fois depuis leur mariage, en 1952, qu'ils n'ont plus de dettes. (Boirs Kidel)

所有的東西都是賒購的。直到三月以前,自從他們1952年結婚以來才第一次還清了債款。

Je 1'ai vue deux fois depuis son départ.

從她走後,我只見過她二次。

b.有時de = depuis,介詞de引導的時間狀語也可表示一個行為的延續時間,動詞謂語常用否定式,而de後面的名詞補語一般要伴隨泛指限定詞tout。

Ils ne touchaient plus ce sujet de tout 1'après-midi.

他們整個下午都不再接觸此問題。(Rolland)

Damour ne rentra pas de deux jours, i1 se repliera avec son bataillon, défendant les barricades au millieu des incendies. (Emile Zola

達姆爾已兩天沒回來了,他和他的部隊一起撤退了,因為要去保衛戰火中的街壘。

c.如果depuis的後置成分是一個表示時間的名詞,它往往可以由i1 y 代替。

Il y mois qu'il est parti.(= I1 est parti depuis un mois)他走了已有一個月了。

I1 y a deux jours qu'il ne mangeait plus. 他已兩天沒吃東西了。

副詞短語depuis lors表示時間。意為“從此,此後”:

Elle est partie le 3 juin, depuis lors, je n'ai plus eu de ses nouvelles.

她六月三日動身的,此後,我就再沒有得到他的訊息了。

還有一些與depuis組合的表示時間的副詞短語 :

depuis peu(不久前),depuis quelque temps(近來)

depuis toujours(從來,歷來),depuis un moment(剛一會兒)

連詞短語depuis que表示時間。意為“自從……以後”。

Depuis qu'il a lu ce livre, i1 ne peut plus tenir en place.

自從他讀了這本書後,就坐立不安。

Depuis qu'il est parti, je n'ai re?u rien de lui.

自從他走後,我沒有得到他的任何訊息。

注:若從句為否定式,不用pas, point。

Depuis que je ne vous ai vu, je suis parti à 1'étranger.

自從我同你分別後,我就出國了。

N.B:表示時間的'介詞pendant, de, pour, depuis, à partir de, dès, en等都有延續性,但意義不同,試作比較:

1.指確定期間。(在一段時期內的延續時間)

Il sera là pendant trois jours.

他將在那兒呆三天。

J'ai été en France pendant deux ans.

我在法國住過二年。

De tout son séjour, i1 n'est pas venu me voir.

他逗留期間沒有來看過我。

2.指預計期間。(以說話人當時為起點的將要延續的時間)

Je viens ici pour trois jours.

我來這兒呆三天。

Est-ce que ton patron ne te laisserait pas partir pour huit jours?(Triolet)

你東家不讓你離開八天嗎?

3.指未結束的期間。(以過去(或將來)時間為起點的延續時間)

Il est ici depuis quatre jours.(=Il y a quatre jours qu'il est ici.)

他在這兒已四天了。

Je ne 1'ai pas vu depuis cinq jours.

五天前,我就沒見過他了。

ll sera ici à partir de demain.

他從明天起呆在這兒。

注:介詞dès也可以表示起點時間,但它只能著眼於動作發生的點,(即開始的起點)不能指延續時間。

Le camarade Li est venu me trouver dès son retour.

李同志一回來就找了我。

“Tu verras, avait dit Lolita, en Colombie, on parle plus de poésie que de politique.” Dès ce premier soir Fontane découvrit que c'était vrai.(Maurois)

“你可著到,羅利達說道,在高隆畢這個地方人們談論政治不多,更多的是談詩”。從第一天晚上起,封達納就發覺這話是真的。

Dès cinq heures du matin, les concurrences avaient quitté la ville pour gagner la rive gauche du Danube... (Verne)

一到早晨五點鐘,比賽的人就離開城市,到多瑙河左岸去……

4.結束一個行動所需要的期限,(確定的時間裡,計數用的延續時間)

L'ennemi a pris la ville en trois jours.

敵人攻陷該城花了三天時間。

Le nombre de bêtises qu'une personne intelligente peut dire en une journée n'est pas croyable. (Gide)

一個聰明人一天內說那麼多蠢話,真難以置信。